Re: [文法] 「一段時間」的表達方式
※ 引述《twst (又作夢了… 這是第幾次?)》之銘言:
: 我想問有沒有100%可以對應英文中這些說法的法文說法
: 1. I've learned French for a long time.
: 2. I've been learning French for a long time.
: 3. I had learned French for a long time.
: 4. I had been learning French for a long time.
: 可能會有人說我太龜毛 = ="
: 但是畢竟是先學英文所以學法文的時候就很容易被英文所影響
: 1. 表達已經學了一段時間(但是接下來可能不學了)。
: 2. 表達學了一段時間而且接下來還會繼續學下去。
: 3. 表達當時學了一段時間了。
: 4. 表達當時學了一段時間而且還繼續學下去。
: 目前我的想法是以下這樣,不知道正不正確。
: 1. J'ai appris le français depuis longtemps.
: 2. J'apprends le français depuis longtemps.
: 3. 4. 我不太知道應該怎麼翻。
: 我問過一個在七年前魁北克在魁住過四年的朋友,但是他太久沒說了也忘比較細節的文法
: 他只說 1. 聽起來很怪 T_T
最近剛學到這類的句型,一點心得和大家一起討論
可以用以下方式表達:
Ca faisait longtemps que j'apprenais le francais,(quand...)
ou Il y avait .....................................
表達過去學法文一段時間(持續且反覆的事件所以用L'imperfect:j'apprenais)
但現在沒有持續
quand...=直到+某某事件發生或某個時間點
----|xxxxxxx|----|--------->
past now future
對應原po的第三第四句
=============================================
Ca fait longtemps que j'apprend le francais.
表達學法文從過去到現在且持續進行中的時間一段時間
----|xxxxxxxxxxxxxxxxxx------------->
past now future
對應原po的第二句
==============================================
剛好最近這學到這一類型的文法
有錯請指教
當然也可以用depuis,pendant
但我的法文老師建議盡量使用Ca fait...的句型來表明時間點
類似英文使用虛主詞的句型(It has been...)
另外,我覺得第一句怪怪的耶
如果是想表達"已經學了一段時間,接下來不學了"
不就成了過去的事件(因為行為不持續了)
或許是我誤會原po的意思??!
===============================================
我是用英文學法文,所以也許未能精確的抓住語意
若有錯誤請多指教 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.244.12.240
→
11/13 20:05, , 1F
11/13 20:05, 1F
→
11/13 20:35, , 2F
11/13 20:35, 2F
→
11/13 23:21, , 3F
11/13 23:21, 3F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章