Re: [心得] 師大法語第一級的困惑

看板Francais (法語)作者 (fading out)時間15年前 (2010/01/08 00:48), 編輯推噓14(14051)
留言65則, 14人參與, 最新討論串3/15 (看更多)
※ 引述《feefan (no need to hide)》之銘言: : 因為我是很喜歡學語言的人。但我不是很聰明的人。 : 我應該是沒有天份,但是我很願意也很喜歡學語言。 :) : 日文在 林老師 那邊補。這~不方便說太明白~ 北中南都有的。 : 我覺得她敎得很好。統整且條理清晰~。真的很快速可以看懂文章。 : 當然說跟聽就要靠自己加強。 : 我選擇師大的原因是因為大多數的人推薦慢慢打基礎的。 : 而且我想一方面也可以因為外籍老師而習慣聽法文。 : 但是我真的頗覺得~~ 霧煞煞。 文法的解釋,說是說了。 : 懂了8成。但是就覺得沒有踏實的感覺。 其實您的上一篇文章,我推文已經推了很多。 主要就是每個人偏好和習慣的學習方法不同囉! 可能你是初學,又在師大的學習環境感到有點"不安", 但其實我覺得不管是不是初學,難免都有霧煞煞或是不確定的時候。 這時候就是要勇於表達不懂、並且勇於發問囉; 而文法的部份不清楚,自己可以主動找書來看啊。 畢竟,文法是比較死的東西,也是比較可以自己念、自己練習的。 文法的學習、還有文法整理啊或是筆記, 可能有些外籍老師真的不擅長教授這些, 但我都覺得那些東西都是學生自己可以也應該要做好的。 當然,對社會人士來說,要有充裕的時間來學習、自己找書自己做筆記, 真的比較不實際也比較困難,所以這就要透過選擇適合自己的學習環境, 來節省時間、有效率地學習。(因此有許多板友推薦您去天肯學法文。) ----------------------------------------------------------------------------- 要學好一個東西,一定要主動, 要有強烈的學習動機、求知慾和好奇心;而不是等別人來給你東西。 老師能做的是啟發你的興趣和學習動機、帶領學生入門、解決你的疑問, 但書、學業、知識、技能,都還是要靠自己汲取、靠自己獲得、靠自己練習精進。 嘴巴說想學,實際上也要真正用心、下工夫去學、花時間去做出行動才會有所獲得。 如果都只等著別人給東西, 那樣老實說也會變得比較死記,而且比較記不住XD 就算記住了文法,卻也會是無法真真實實並且流暢地去使用它們、開口講出來。 (以下對初學的你可能有點遠...但我還想要說...) 文法的確很重要,因為足夠的文法知識能夠幫助你了解複雜的句子, 以及文章的語氣、時間背景。但是學習語言,絕對不是只有文法而已! (我個人覺得,過度重視文法和解題還有死背式的教法, 大概是台灣英文教育失敗的根本原因XD 很多人學英文從小學到大, 英文學了十幾年,最後也是一樣聽不太懂、不會講,或是不敢講XDDD) 我們每個人的母語中文的學習過程, 應該也不是先學啥主語賓語量詞什麼詞的文法,對嗎? ----------------------------------------------------------------------------- 語言很重要的一點是『溝通』,也就是『相互理解和交換想法』, 所以,最根本的是你先要會聽、會說,其次才是能閱讀、能書寫。 如果你能正確表達你的意思,文法上卻有點小錯誤, 和使用了超複雜的句式和艱深而正確的文法,卻沒人聽得懂你的意思,兩者相比; 後者,有可能是到達文學的層次,也可能是自己胡亂湊合的兩種極端,但不管哪一種, 顯然都無法達到語言最基本的『溝通的意義』。 不過,這些都要回頭反思你學法語的動機是什麼了。 是純粹地生活樂趣、還是想要能和人溝通, 還是完全不會說也不太會聽只要擁有閱讀法文原著的能力就夠了呢? : : 重點是上課時,老實說~~有點不踏實。不知道是不是因為外國老師的關係。 : : 學得有點空虛~好像不知道自己在學什麼,常常會問到你知道哪部車嗎? : : 你知道哪個作者嗎?哪裡有產酒嗎? 我覺得這好像不是我目前需要的~ : : 我會覺得我連很基本的溝通能力都還沒有~ 想表達什麼都說不出來。 : : 不知道補過師大初級的各位,有辦法為我解惑一下嗎? : : 我回家都很想念,但都不知道要念什麼~ 只是寫寫作業,看看動詞變化。 : : 有點沮喪~~~~ 不知道這是過度期,還是正常的感覺呢? : : (好想要一直學法文喔~) 謝謝大家聽我牢騷一下~~~謝謝。 我個人覺得,學習語言時, 若碰到母語便是該種語言的老師,真的是非常非常難得的! 尤其在聽和說的部份,對你的幫助會非常大! 不管是發音、腔調語調,很法國的慣用語,很法式的表達, 甚至,你還會從法籍老師的上課方式、說話方式、觀點表述等等之中,更進一步領略, 這個兼顧優雅、直接、邏輯、批判、嘲諷、幽默、精確、精緻等豐富特質的『法語』, 和所謂的『法國文化』。 而這些道地的法國人老師最無可取代的大優點, 也正是台灣老師或是旅居法國數十年的老師仍然無法給你的! 對我來說,我覺得如果給外籍老師教到,是超幸運的一件事情! 而我個人的個性偏好和學習外國語言的經驗裡,真的是還蠻不喜歡給台灣老師教到XD 簡直是到了避之唯恐不及的程度了吧!ㄎㄎ~ (我覺得那種很死的教法,像是上面所述有關台灣英文教育的批評… 只會『讓我覺得』老師把我們當不會自主思考或沒有行為能力的白癡XD (偏激ㄎㄎ) 尤其現今來學外語的台灣人,許多都是正在讀大學的人或者擁有大學以上學歷的人, 而對於這樣受過高等教育的成人,還使用中小學的填鴨教法,我會覺得是這是一種, 對學生的輕蔑、不尊重XD(再度承認我很偏激)總之我很討厭被當白癡的感覺啦XD je detest ca!!! c'est la haine!!! 哈哈! 而且別忘了,我們是在學習語言這種『實用的生活工具』! 而非在學習不能吃,也不知道要怎麼應用的艱深哲學或啥電磁學理論呢!) ----------------------------------------------------------------------------- 而所謂的自然學習法就是這樣,就是把你丟到一個純粹的外語環境。 人的生命是很強韌的,不要怕!哈哈!自然的求生本能和謀生意志, 以及想要跟別人講話聽懂別人講話的欲望,會拯救你的! 完全不懂到似懂非懂,潛移默化的過程之中,你就慢慢會懂會聽會說會寫了。 轉念想想,大家也都是從一個無法跟別人溝通的嬰兒(野獸?), 慢慢成長至今,好像也沒學過啥文法,但現在中文不也是講得挺溜的了, 不是嗎?ㄎㄎ~ 語言的能力就是這樣慢慢建構出來的啊! 然後,千萬不要不好意思發問或在課堂上說法語, 畢竟對外籍老師而言,你也是他眼中的外國人啊! 講錯有什麼呢?發音不標準又有什麼呢?不說出來就真的永遠不會說。 想像自己身處在法國吧!(請為自己戴上法式浪漫的眼鏡先!*O*) ----------------------------------------------------------------------------- 另外也給你一個小建議~不要太心急! 你感覺不實用也不符合你需求的小句子,其實是很有用的! 從『知道哪部車嗎?你知道哪個作者嗎?哪裡有產酒嗎?』裡頭,不就學會了: 『這是什麼』、『這裡有』,c'est... il y a..., 描述人事時地物最為基本的語句,以及『我不懂』、『我不知道』、『我不認識』, je ne comprend pas, je ne sais pas, je ne connais pas...表達認知理解狀態等, 最最最基本的溝通語句不是嗎? 這些,很重要啊~這些也是你所謂的基本的溝通能力啊! 慢慢來,你的法語能力就是在這些生活小句子一點一點慢慢累積起來的。 ----------------------------------------------------------------------------- 而,不知道要念什麼?怎麼會呢? 您前面不是提到文法感覺不踏實,那不就是你要念的東西了嗎? 自己找文法書來看之外, 你還可以背單字(生活常用的名詞你都會了嗎?), 可以背動詞變化,背動詞(人類生活常用的動作法文怎麼說,你都會了嗎?) 還有常用的生活口語、觀光旅遊會用到的基本會話,你也都會了嗎? 不妨把不踏實或是很心急想要學好法文的感覺,化成行動吧! 這樣你會發現你比別人進步得快、學得多!甚至學得有效率! : 最近可能要開始工作了,一方面有點擔心不能準時到教室,也怕沒時間唸書。 : 不過看班上也是有一些上班族,所以...還是聽聽大家怎麼調配時間, 只要有心,你一定找得出時間念法文的啦!加油!:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.156.114

01/08 01:00, , 1F
於我心有戚戚焉 :)
01/08 01:00, 1F

01/08 03:08, , 2F
推!當初在師大只學一期就去巴黎旅遊竟然也有些聽的懂
01/08 03:08, 2F

01/08 03:10, , 3F
所以聽習慣法文是很重要的呀!雖然進度慢但很札實
01/08 03:10, 3F

01/08 04:12, , 4F
我現在的法文老師說 他當時為了學好法文 聽了一整年的cd
01/08 04:12, 4F

01/08 04:12, , 5F
一開始也是鴨子聽雷 然後就不斷的聽 只要不講話的時候都聽
01/08 04:12, 5F

01/08 04:13, , 6F
結果聽到了某天就忽然開竅了 很多發音都會講了
01/08 04:13, 6F

01/08 04:14, , 7F
他說他最開心的是有法國人以為他是法國人 因為沒有外國腔
01/08 04:14, 7F

01/08 11:28, , 8F
推!我也是師大一級的學生,一開始對於不熟的文法也會無
01/08 11:28, 8F

01/08 11:28, , 9F
所適從,但是我現在突然體悟到,學習語文先培養語感好像
01/08 11:28, 9F

01/08 11:29, , 10F
很重要,等級數高一點,自然就會多著墨文法的部分。
01/08 11:29, 10F

01/08 11:35, , 11F
大推!!!! 心有戚戚焉 不能同意你更多
01/08 11:35, 11F

01/08 13:26, , 12F
如果一且都這麼好這麼主動積極, 我建議在家聽錄音帶
01/08 13:26, 12F

01/08 13:27, , 13F
Alltalk, Michel Thomas, 省時高效
01/08 13:27, 13F

01/08 13:30, , 14F
我同意這篇大部份的觀點,因為我要開口"說"英文時也是
01/08 13:30, 14F

01/08 13:31, , 15F
又費了好大的勁去練口說,相較之下文法反而比較容易去
01/08 13:31, 15F

01/08 13:31, , 16F
找書看及練習。不過成人後學第二語言/外語不能拿來跟
01/08 13:31, 16F

01/08 13:32, , 17F
母語學習相比擬,我想所謂溝通式教學的目的應該是為了
01/08 13:32, 17F

01/08 13:32, , 18F
改正以前僵化的教法吧! 最後原原PO不用太心急囉,我一
01/08 13:32, 18F

01/08 13:33, , 19F
開始學法文也是驚慌失措XD不過後來"頓悟"的感覺很棒:p
01/08 13:33, 19F

01/08 13:34, , 20F
台灣藉或法國藉的法文老師都有教的好和教不好的,不用這
01/08 13:34, 20F

01/08 13:35, , 21F
樣完全否定台灣藉的老師吧!
01/08 13:35, 21F

01/08 14:53, , 22F
選擇適合自己的學習方式就好...學得愈多 懂得愈多之後
01/08 14:53, 22F

01/08 14:54, , 23F
自然進步愈快!! je suis d'accord avec BJ :)
01/08 14:54, 23F

01/08 21:52, , 24F
我沒有全盤否定台灣籍老師啦... 我說要選擇適合自己的.
01/08 21:52, 24F

01/08 21:53, , 25F
而因為原波提到是因為外籍老師的關係...所以才特別回我
01/08 21:53, 25F

01/08 21:55, , 26F
對外籍和台籍老師的比較和我個人偏好的部份給原波參考
01/08 21:55, 26F

01/08 22:29, , 27F
台籍老師有一定的優勢吧 否則為什麼師大密集班要開始採用
01/08 22:29, 27F

01/08 22:30, , 28F
一台一法的教學呢?
01/08 22:30, 28F

01/09 12:23, , 29F
回樓上,我覺得老師如果會中文比較能理解及釐清學生為
01/09 12:23, 29F

01/09 12:24, , 30F
何不懂,文法解釋還是用學生有一定程度的講解比較好~
01/09 12:24, 30F

01/09 12:25, , 31F
最後,我曾經在學英文時碰到超爛的外籍老師Orz 母語人
01/09 12:25, 31F

01/09 12:25, , 32F
士真的不一定比較好...(慘痛經驗囧)
01/09 12:25, 32F

01/10 01:13, , 33F
回樓上 我知道呀 這正是我文章所想要表達的 :p
01/10 01:13, 33F

01/10 01:14, , 34F
其它我不敢說 但對成人來說文法真的還是台灣籍老師較適合
01/10 01:14, 34F

01/10 01:42, , 35F
我還是持不同意見,我會覺得如果文法全部都法文解釋你
01/10 01:42, 35F

01/10 01:43, , 36F
就能聽懂了,那為何還要台籍老師?而我覺得就算似懂非
01/10 01:43, 36F

01/10 01:43, , 37F
懂,最後我一定還是能弄懂的,因為我可以詢問老師,也
01/10 01:43, 37F

01/10 01:44, , 38F
可以查詢文法書。重點是我認為,全程使用法語,本身是
01/10 01:44, 38F

01/10 01:45, , 39F
一種非常好的訓練過程,在解釋文法當中同時也訓練你的
01/10 01:45, 39F

01/10 01:46, , 40F
聽力和理解能力。一開始可能辛苦但長期下來幫助會很大
01/10 01:46, 40F

01/10 01:49, , 41F
最後要補充一個觀點,就是我覺得學語言學到最後,一定
01/10 01:49, 41F

01/10 01:50, , 42F
會經歷一個『用法文理解法文、用法文解釋法文、用法文
01/10 01:50, 42F

01/10 01:52, , 43F
學習提升法文』的重要過程。一個語言要學好、要進步也
01/10 01:52, 43F

01/10 01:52, , 44F
一定無法避免這樣。而學語言很重要的是,要能用該語言
01/10 01:52, 44F

01/10 01:53, , 45F
去思考;學法文就要盡量讓自己避免用中文或英文去思考。
01/10 01:53, 45F

01/10 01:57, , 46F
那麼法籍老師在講解文法,或說不出理由的c'est comme
01/10 01:57, 46F

01/10 01:58, , 47F
ca,在我看來,都是練練我們用法文思考和找到法文語感
01/10 01:58, 47F

01/10 01:59, , 48F
的好機會... 基於以上,我比較偏好以法語為母語的老師
01/10 01:59, 48F

01/10 02:00, , 49F
跟大家分享。(不過中文也很多c'est comme ca啊,有文
01/10 02:00, 49F

01/10 02:01, , 50F
法規則,必然有例外;而有些東西則是沒什麼文法不文法
01/10 02:01, 50F

01/10 02:02, , 51F
的,它就是這樣。或者,我們也可以把它強記下來,視為
01/10 02:02, 51F

01/10 02:03, , 52F
一種特別的文法,不是嗎?:) )
01/10 02:03, 52F
※ 編輯: bloodyjazz 來自: 114.33.153.197 (01/10 02:11)

01/10 08:54, , 53F
我覺得本篇原po用中文當例子似乎有點不妥耶
01/10 08:54, 53F

01/10 08:55, , 54F
學母語和學第2外語的方式本來就不太一樣
01/10 08:55, 54F

01/10 08:55, , 55F
應該不是每個人都有機會就U大一樣可以學法文向學母語一樣
01/10 08:55, 55F

01/10 19:43, , 56F
回BJ大 中文對我們來說是母語所以我們覺得c'est comme
01/10 19:43, 56F

01/10 19:43, , 57F
ca 但我認識的外籍人士學中文的時候 那些我們覺得自然
01/10 19:43, 57F

01/10 19:46, , 58F
而然的東西 其實它們都有文法 老師也都會教他們
01/10 19:46, 58F

01/10 20:30, , 59F
對了 法國人在法國也是用法文學中文喔 完全無法想像直接用
01/10 20:30, 59F

01/10 20:30, , 60F
中文教中文 ~"~
01/10 20:30, 60F

01/10 20:30, , 61F
至少對初學者來說啦 ^^"
01/10 20:30, 61F

01/11 01:14, , 62F
恩~au fait 我覺得大家這樣踴躍討論、交換想法和自己
01/11 01:14, 62F

01/11 01:14, , 63F
的學習經驗還蠻好的!!!讚啦!!!
01/11 01:14, 63F

01/11 10:48, , 64F
推樓上 大家這樣理性討論真的很不賴呢 ^^
01/11 10:48, 64F

02/08 00:05, , 65F
02/08 00:05, 65F
文章代碼(AID): #1BHX1fx4 (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BHX1fx4 (Francais)