Re: [語文] OG-橘本-RC-54

看板GMAT (GMAT入學考試)作者 (三枚目)時間16年前 (2008/05/05 21:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《lovemifi ()》之銘言: : 其實我是想要問這一題後面答案解析提到的一段句子的翻譯啦 >"< : 那一段句子是在passage line19~24 : Given the analyses, which reveal that growth in temporary employment now far : exceeds the level explainable by recent workforce entry rates of groups said : to prefer temporary jobs, ... : 我被the level...jobs這段搞的頭暈腦脹了@@ : 煩請翻譯強者的你出手相救呀! 3Q very much (剛好有寫過) 他是說temporary employment的數目,已經遠超過了可解釋的程度 那什麼是可解釋的程度呢? 就是根據調查,自己偏好temporary jobs的比例 意思是說 真正從事temporary jobs的人數,比自願當temporary employee的人要多很多 表示 現在temporary employee的數目是不合理的 很多人士想當正職員工當不到 或者被公司凹 才變成 temporary employment (希望有幫到忙) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.155.212
文章代碼(AID): #187mamDi (GMAT)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #187mamDi (GMAT)