受不了韓語中的外來語了
我在韓國待幾個月了,發現英語外來語無所不在
這些外來語是我學習韓語時最痛恨的地方
例如我在某個部落格的文章看到以下這句話:
@ko# 憲繭曖 衙溘擎 陛濰 譆斬曖 縑[模萄縑憮 檣ブ 熱 氈棻. @#
@ko#縑[模萄@# =episode
(@ko#憲繭 @# 是善德女王中的一個人物
這是什麼跟什麼?難道韓語沒有可用的字彙嗎?一定要用"episode"??
我感覺就很像有一個人講中文,可是一直夾雜英文單字
在台灣這種人一定會被大家吐曹
可是韓國不是
韓綜,網路文章,朋友對話,廣告都大量夾雜英文單字,而捨棄了原本的韓語單字
從語言中我看到了韓國人,特別是年輕人的媚洋態度
我很懷疑所有韓國人都知道@ko# 縑[模萄@# 的意思嗎?
打從心底不想學習這些見鬼的外來語.....
--
This time.....
You got to pay all your attention.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.76.180.27
→
07/22 20:00, , 1F
07/22 20:00, 1F
→
07/22 20:01, , 2F
07/22 20:01, 2F
→
07/22 20:06, , 3F
07/22 20:06, 3F
→
07/22 20:07, , 4F
07/22 20:07, 4F
→
07/22 20:08, , 5F
07/22 20:08, 5F
→
07/22 20:09, , 6F
07/22 20:09, 6F
→
07/22 20:10, , 7F
07/22 20:10, 7F
→
07/22 20:11, , 8F
07/22 20:11, 8F
→
07/22 20:30, , 9F
07/22 20:30, 9F
→
07/22 20:31, , 10F
07/22 20:31, 10F
推
07/22 20:32, , 11F
07/22 20:32, 11F
→
07/22 20:32, , 12F
07/22 20:32, 12F
→
07/22 20:32, , 13F
07/22 20:32, 13F
→
07/22 20:33, , 14F
07/22 20:33, 14F
推
07/22 22:19, , 15F
07/22 22:19, 15F
→
07/22 22:20, , 16F
07/22 22:20, 16F
→
07/22 22:22, , 17F
07/22 22:22, 17F
→
07/22 22:23, , 18F
07/22 22:23, 18F
推
07/22 22:41, , 19F
07/22 22:41, 19F
推
07/22 22:54, , 20F
07/22 22:54, 20F
推
07/22 22:57, , 21F
07/22 22:57, 21F
推
07/22 22:57, , 22F
07/22 22:57, 22F
→
07/22 22:59, , 23F
07/22 22:59, 23F
→
07/22 23:03, , 24F
07/22 23:03, 24F
→
07/22 23:04, , 25F
07/22 23:04, 25F
→
07/22 23:05, , 26F
07/22 23:05, 26F
→
07/22 23:06, , 27F
07/22 23:06, 27F
→
07/22 23:08, , 28F
07/22 23:08, 28F
→
07/22 23:40, , 29F
07/22 23:40, 29F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
2
29
7
29
8
45
完整討論串 (本文為第 1 之 11 篇):
3
11
1
5
2
29
1
5
3
15
1
15
0
4
7
29
3
20
8
45
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章
8
158