Re: 受不了韓語中的外來語了

看板HANGUKMAL (韓語板)作者時間16年前 (2009/07/22 23:09), 編輯推噓8(8037)
留言45則, 6人參與, 最新討論串2/11 (看更多)
作者: yeweisnine (我會更勇敢^^) 看板: HANGUKMAL 標題: Re: 受不了韓語中的外來語了 時間: Wed Jul 22 23:09:54 2009 ※ 引述《we (原來不是你就不行)》之銘言: : 我在韓國待幾個月了,發現英語外來語無所不在 : 這些外來語是我學習韓語時最痛恨的地方 : 例如我在某個部落格的文章看到以下這句話: : @ko# 憲繭曖 衙溘擎 陛濰 譆斬曖 縑[模萄縑憮 檣ブ 熱 氈棻. @# : @ko#縑[模萄@# =episode : (@ko#憲繭 @# 是善德女王中的一個人物 : 這是什麼跟什麼?難道韓語沒有可用的字彙嗎?一定要用"episode"?? : 我感覺就很像有一個人講中文,可是一直夾雜英文單字 : 在台灣這種人一定會被大家吐曹 : 可是韓國不是 : 韓綜,網路文章,朋友對話,廣告都大量夾雜英文單字,而捨棄了原本的韓語單字 : 從語言中我看到了韓國人,特別是年輕人的媚洋態度 : 我很懷疑所有韓國人都知道@ko# 縑[模萄@# 的意思嗎? : 打從心底不想學習這些見鬼的外來語.....

07/22 20:06,
外來語跟故意使用英文單字是兩回事吧..
07/22 20:06

07/22 20:07,
已經有韓語的單字為什麼不用,要用英文代替?我說的是這個
07/22 20:07
曾經有個台灣朋友說: [韓國人都聽不懂夾雜英語的說話方式嗎?] [我們台灣人都會中英文夾雜說話,很自然阿] 但是據我所知,確實很多年輕人,助詞以外的都是使用英文, 當然,發音部分就是韓式英文。 我想,跟台灣一樣,某些群體就是習慣會母語夾雜英語, 或是有時候是從小英語教育的習慣導致的。 韓國的崇美的心態確實很重, 我認識一個韓國姊姊,有個高一的兒子,上得是國際學校, 小小年紀要熬夜寫小論文,外語部分除了英語之外,中文日文西班牙文是基本必學。 套句某英語老師說的,美國教育制度怎麼改,韓國就一定會跟。 為了這英語至上心態,有一本書可以參考 http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=130349 這本書用嘲諷的態度說再這樣下去,2023年,大韓民國就會變成英語殖民地。 內容採用時光角度去描述未來韓國變成英語殖民地的過程, 頗有趣的,我有這本書在台灣:p 但是, 知道為什麼車牌不使用A1234嗎? 理由是不見得所有的人都看得懂英文字母; 知道為什麼新聞通訊委員會會開罰使用過多英語的連續劇嗎? 知道為什麼韓國的三台無線電視台的外來節目都是深夜時段&韓語配音嗎? 這是韓國的國立國語院在(韓)國語純化運動中的強力主導, netizen這個字,在純化運動中被要求改正為: http://krdic.naver.com/detail.nhn?kind=newword&docid=2724 當然,這部分只能落實在連續劇跟新聞播報中。 尤其是新聞播報員,下回可以看看播報員結果說的謝謝是哪個謝謝就知道。 其實外來語佔韓國語大半部分, 真要嚴格說來,純韓語部分也只佔百分之二十。 (韓)國語純化運動有多強勢我不清楚, 民主社會能多強悍嗎,頂多就是政府可以介入的公權力機構罷了。 但是可以見得繼續英文獨尊的結果就是原本的母語會漸漸被侵略, 特別是近年來語言教育強調的是文化層面的語言教育, 也造成不論是台灣還是韓國總是有一票默默在做的語言教育者, 語言如果沒有持續使用,很快就會變成死語。 但是也會有一種, 明知道這事的嚴重性,卻還是兩光的認為沒差,或是認為這是流行是高尚。 外來語跟愛講英文的確是兩回事。 外來語某一程度是融合的,經過時間讓韓國語為母語使用者去習慣, 然後愛說英文或是英韓夾雜,這是語言被流行掌控的一環, 這就是新造(流行)語的由來,我個人覺得擋不住,只能期望是融入現有文化語言。 另外, 我有些韓國朋友會跟我說: [妳比韓國人更懂韓國語。] 這群人是國文系出身的,但是她們認為我在語學堂的經歷讓我比一般 韓國人更懂文法更懂正確字彙用法。 對於這類說法,有沒有很熟悉的感覺? 是的,正在學中文的外國朋友有時候比我們更能夠正確的使用中文。 不過我身旁的韓國朋友,比例上英韓夾雜的朋友反而較少就是了:p -- ∞一個民族性強烈的國家,一個凡事都是我們(wu li)開頭的國度,你好奇嗎?∞ KoreaStudy 留學 ◎韓國留學遊學板 邀請您一起來體驗韓國的一切:) ☆ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.153.115

07/22 23:12, , 1F
台灣最大的外來語是1945到50年那一群戰敗的人帶來台灣
07/22 23:12, 1F

07/22 23:13, , 2F
的北京官話...而不是英語或其他語言
07/22 23:13, 2F

07/22 23:14, , 3F
[我們台灣人都會中英文夾雜說話,很自然阿] 我不覺得耶
07/22 23:14, 3F

07/22 23:15, , 4F
我就不太會...我都說台灣話居多
07/22 23:15, 4F

07/22 23:16, , 5F
遇到其他不熟的人才會說...北京話
07/22 23:16, 5F

07/22 23:16, , 6F
[韓國人都聽不懂夾雜英語的說話方式嗎?]這句話我想改成
07/22 23:16, 6F

07/22 23:16, , 7F
韓國人都聽不懂夾雜[台式]英語的說話方式嗎?
07/22 23:16, 7F

07/22 23:17, , 8F
不,確實也有台灣人喜歡那個中文夾雜。
07/22 23:17, 8F

07/22 23:17, , 9F
我們台灣人都會中[台式]英文夾雜說話....韓國人當然聽不懂
07/22 23:17, 9F

07/22 23:18, , 10F
當然有台灣人喜歡夾雜英文,但用[都]就誇張了
07/22 23:18, 10F

07/22 23:18, , 11F
我舉個例...就是那 消ㄟ斯 最喜歡這樣說..看了實在倒彈
07/22 23:18, 11F
※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/22 23:19)

07/22 23:19, , 12F
s大您會說北京話?(大驚)
07/22 23:19, 12F

07/22 23:19, , 13F
再過不久台灣也會變成美國的52區....呵
07/22 23:19, 13F

07/22 23:20, , 14F
用"都"確實是誇張,我只是原文呈現那段話。
07/22 23:20, 14F

07/22 23:21, , 15F
目的是想說,不要過度用自己的經驗去說"都"
07/22 23:21, 15F

07/22 23:21, , 16F
Y大,同意,但會聽不懂是有原因的,就像我前面的推文寫的
07/22 23:21, 16F

07/22 23:22, , 17F
您沒弄清楚, 外來語言 和 外來語 的定義不同!
07/22 23:22, 17F

07/22 23:22, , 18F
另外,讓那位朋友說出那句話是有背景了。
07/22 23:22, 18F

07/22 23:23, , 19F
外來語言是本地從前不存在, 現在開始生根的.
07/22 23:23, 19F

07/22 23:25, , 20F
外來語是某種語言中, 有了外地(譬如本島以外)語詞, 夾雜其
07/22 23:25, 20F

07/22 23:25, , 21F
腔調是交換學生必須適應的,那個時間點,這不構成原因
07/22 23:25, 21F

07/22 23:26, , 22F
中變成本土語的一個正式用詞.
07/22 23:26, 22F

07/22 23:27, , 23F
譬如台灣人喜歡說卡挖伊, 而少說可愛(古椎).
07/22 23:27, 23F

07/22 23:27, , 24F
07/22 23:27, 24F

07/22 23:29, , 25F
還有台語語尾詞ne , 就是一個日語.
07/22 23:29, 25F

07/22 23:30, , 26F
所謂外來語言, 過一段時日後也會成為本土語言.
07/22 23:30, 26F

07/22 23:32, , 27F
所謂本土語言(如台語)從前不也是"外來語言"嗎? 你怎麼說?
07/22 23:32, 27F
不好意思, 我把我認定為政治化的推文修掉了, 版面為韓國語版,請專注在語言變化,或是語言學習,甚或是語言政策演進。 ※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/22 23:52)

07/22 23:53, , 28F
我認為外來語詞不是什麼妖獸, 只要有利於溝通就該認同.
07/22 23:53, 28F
理由同上。 ※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/22 23:55)

07/22 23:54, , 29F
sd大 我以為我在緩頰耶... 好吧 你們繼續吵
07/22 23:54, 29F

07/22 23:56, , 30F
我今天氣的事..明明就是當初禁止官話以外的語言出現
07/22 23:56, 30F

07/22 23:57, , 31F
我學韓文後感覺從前多人把漢字強調得多神勇. 事實上韓漢字
07/22 23:57, 31F

07/22 23:57, , 32F
還持續的為這一行為辯護
07/22 23:57, 32F

07/22 23:58, , 33F
已經深刻進入韓語的血脈中, 已經是韓語堅實的一部分了.
07/22 23:58, 33F

07/22 23:59, , 34F
去漢字, 與去漢字音不一樣的精神.
07/22 23:59, 34F

07/23 00:00, , 35F
以前是外來語詞, 但木以成舟. 如同台語的外來語詞, 充滿各
07/23 00:00, 35F

07/23 00:00, , 36F
deadman是在緩頰沒錯...但是saram不承認我說的事情??
07/23 00:00, 36F

07/23 00:01, , 37F
種國家語言成份, 而它, 依舊是台語.(現代台語?)
07/23 00:01, 37F

07/23 00:01, , 38F
承認與認同不一樣.
07/23 00:01, 38F

07/23 00:03, , 39F
也許新生代韓國人可以繼續引入英語, 跟老世代抗衡. 終究有一
07/23 00:03, 39F

07/23 00:03, , 40F
天, 新的韓語會長出新細胞, 那也只能接受了.
07/23 00:03, 40F

07/23 00:05, , 41F
我也掙扎過, 但到底理解全韓文有許多優點, 在教育方面不必受
07/23 00:05, 41F

07/23 00:07, , 42F
制於漢字的學習與死記讀音(如我們讀中文). 我們學韓文不必
07/23 00:07, 42F
※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/23 00:07)

07/23 00:07, , 43F
去查某個韓漢字到底讀什麼音?
07/23 00:07, 43F

07/23 00:09, , 44F
我覺得學從小中文的人, 極容易用老大的心態去看日韓文字語言
07/23 00:09, 44F

07/23 00:10, , 45F
, 有點佔便宜的優越心態吧?
07/23 00:10, 45F
文章代碼(AID): #1APol5H8 (HANGUKMAL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1APol5H8 (HANGUKMAL)