Re: 受不了韓語中的外來語了
作者: yeweisnine (我會更勇敢^^) 看板: HANGUKMAL
標題: Re: 受不了韓語中的外來語了
時間: Wed Jul 22 23:09:54 2009
※ 引述《we (原來不是你就不行)》之銘言:
: 我在韓國待幾個月了,發現英語外來語無所不在
: 這些外來語是我學習韓語時最痛恨的地方
: 例如我在某個部落格的文章看到以下這句話:
: @ko# 憲繭曖 衙溘擎 陛濰 譆斬曖 縑[模萄縑憮 檣ブ 熱 氈棻. @#
: @ko#縑[模萄@# =episode
: (@ko#憲繭 @# 是善德女王中的一個人物
: 這是什麼跟什麼?難道韓語沒有可用的字彙嗎?一定要用"episode"??
: 我感覺就很像有一個人講中文,可是一直夾雜英文單字
: 在台灣這種人一定會被大家吐曹
: 可是韓國不是
: 韓綜,網路文章,朋友對話,廣告都大量夾雜英文單字,而捨棄了原本的韓語單字
: 從語言中我看到了韓國人,特別是年輕人的媚洋態度
: 我很懷疑所有韓國人都知道@ko# 縑[模萄@# 的意思嗎?
: 打從心底不想學習這些見鬼的外來語.....
→
07/22 20:06,
07/22 20:06
→
07/22 20:07,
07/22 20:07
曾經有個台灣朋友說:
[韓國人都聽不懂夾雜英語的說話方式嗎?]
[我們台灣人都會中英文夾雜說話,很自然阿]
但是據我所知,確實很多年輕人,助詞以外的都是使用英文,
當然,發音部分就是韓式英文。
我想,跟台灣一樣,某些群體就是習慣會母語夾雜英語,
或是有時候是從小英語教育的習慣導致的。
韓國的崇美的心態確實很重,
我認識一個韓國姊姊,有個高一的兒子,上得是國際學校,
小小年紀要熬夜寫小論文,外語部分除了英語之外,中文日文西班牙文是基本必學。
套句某英語老師說的,美國教育制度怎麼改,韓國就一定會跟。
為了這英語至上心態,有一本書可以參考
http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=130349
這本書用嘲諷的態度說再這樣下去,2023年,大韓民國就會變成英語殖民地。
內容採用時光角度去描述未來韓國變成英語殖民地的過程,
頗有趣的,我有這本書在台灣:p
但是,
知道為什麼車牌不使用A1234嗎?
理由是不見得所有的人都看得懂英文字母;
知道為什麼新聞通訊委員會會開罰使用過多英語的連續劇嗎?
知道為什麼韓國的三台無線電視台的外來節目都是深夜時段&韓語配音嗎?
這是韓國的國立國語院在(韓)國語純化運動中的強力主導,
netizen這個字,在純化運動中被要求改正為:
http://krdic.naver.com/detail.nhn?kind=newword&docid=2724
當然,這部分只能落實在連續劇跟新聞播報中。
尤其是新聞播報員,下回可以看看播報員結果說的謝謝是哪個謝謝就知道。
其實外來語佔韓國語大半部分,
真要嚴格說來,純韓語部分也只佔百分之二十。
(韓)國語純化運動有多強勢我不清楚,
民主社會能多強悍嗎,頂多就是政府可以介入的公權力機構罷了。
但是可以見得繼續英文獨尊的結果就是原本的母語會漸漸被侵略,
特別是近年來語言教育強調的是文化層面的語言教育,
也造成不論是台灣還是韓國總是有一票默默在做的語言教育者,
語言如果沒有持續使用,很快就會變成死語。
但是也會有一種,
明知道這事的嚴重性,卻還是兩光的認為沒差,或是認為這是流行是高尚。
外來語跟愛講英文的確是兩回事。
外來語某一程度是融合的,經過時間讓韓國語為母語使用者去習慣,
然後愛說英文或是英韓夾雜,這是語言被流行掌控的一環,
這就是新造(流行)語的由來,我個人覺得擋不住,只能期望是融入現有文化語言。
另外,
我有些韓國朋友會跟我說:
[妳比韓國人更懂韓國語。]
這群人是國文系出身的,但是她們認為我在語學堂的經歷讓我比一般
韓國人更懂文法更懂正確字彙用法。
對於這類說法,有沒有很熟悉的感覺?
是的,正在學中文的外國朋友有時候比我們更能夠正確的使用中文。
不過我身旁的韓國朋友,比例上英韓夾雜的朋友反而較少就是了:p
--
∞一個民族性強烈的國家,一個凡事都是我們(wu li)開頭的國度,你好奇嗎?∞
KoreaStudy 留學 ◎韓國留學遊學板
邀請您一起來體驗韓國的一切:) ☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.153.115
推
07/22 23:12, , 1F
07/22 23:12, 1F
→
07/22 23:13, , 2F
07/22 23:13, 2F
推
07/22 23:14, , 3F
07/22 23:14, 3F
推
07/22 23:15, , 4F
07/22 23:15, 4F
→
07/22 23:16, , 5F
07/22 23:16, 5F
→
07/22 23:16, , 6F
07/22 23:16, 6F
→
07/22 23:16, , 7F
07/22 23:16, 7F
→
07/22 23:17, , 8F
07/22 23:17, 8F
→
07/22 23:17, , 9F
07/22 23:17, 9F
→
07/22 23:18, , 10F
07/22 23:18, 10F
→
07/22 23:18, , 11F
07/22 23:18, 11F
※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/22 23:19)
推
07/22 23:19, , 12F
07/22 23:19, 12F
→
07/22 23:19, , 13F
07/22 23:19, 13F
→
07/22 23:20, , 14F
07/22 23:20, 14F
→
07/22 23:21, , 15F
07/22 23:21, 15F
推
07/22 23:21, , 16F
07/22 23:21, 16F
→
07/22 23:22, , 17F
07/22 23:22, 17F
→
07/22 23:22, , 18F
07/22 23:22, 18F
→
07/22 23:23, , 19F
07/22 23:23, 19F
→
07/22 23:25, , 20F
07/22 23:25, 20F
→
07/22 23:25, , 21F
07/22 23:25, 21F
→
07/22 23:26, , 22F
07/22 23:26, 22F
→
07/22 23:27, , 23F
07/22 23:27, 23F
→
07/22 23:27, , 24F
07/22 23:27, 24F
推
07/22 23:29, , 25F
07/22 23:29, 25F
→
07/22 23:30, , 26F
07/22 23:30, 26F
→
07/22 23:32, , 27F
07/22 23:32, 27F
不好意思,
我把我認定為政治化的推文修掉了,
版面為韓國語版,請專注在語言變化,或是語言學習,甚或是語言政策演進。
※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/22 23:52)
→
07/22 23:53, , 28F
07/22 23:53, 28F
理由同上。
※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/22 23:55)
→
07/22 23:54, , 29F
07/22 23:54, 29F
→
07/22 23:56, , 30F
07/22 23:56, 30F
推
07/22 23:57, , 31F
07/22 23:57, 31F
→
07/22 23:57, , 32F
07/22 23:57, 32F
→
07/22 23:58, , 33F
07/22 23:58, 33F
→
07/22 23:59, , 34F
07/22 23:59, 34F
→
07/23 00:00, , 35F
07/23 00:00, 35F
推
07/23 00:00, , 36F
07/23 00:00, 36F
→
07/23 00:01, , 37F
07/23 00:01, 37F
→
07/23 00:01, , 38F
07/23 00:01, 38F
→
07/23 00:03, , 39F
07/23 00:03, 39F
→
07/23 00:03, , 40F
07/23 00:03, 40F
→
07/23 00:05, , 41F
07/23 00:05, 41F
→
07/23 00:07, , 42F
07/23 00:07, 42F
※ 編輯: yeweisnine 來自: 118.165.153.115 (07/23 00:07)
→
07/23 00:07, , 43F
07/23 00:07, 43F
→
07/23 00:09, , 44F
07/23 00:09, 44F
→
07/23 00:10, , 45F
07/23 00:10, 45F
討論串 (同標題文章)
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章
8
158