Re: [問題] 請問這句是啥意思~~

看板Italiano (義大利語)作者 (Ipopotamo)時間19年前 (2006/06/23 05:34), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《iria (誠徵龍騎士~)》之銘言: : auguri alla mia picola scimmietta taiwanese~ : 這是我ㄧ個義大利朋友的MSn暱稱... : 想知道他在說啥 台灣人..@#$^#*&*%*@^&^...... : 謝~~ Scimmietta 這個字其實通常用在形容可愛的東西上, 因為義大利人覺得猴子很可愛, 所以形容一個活潑可愛的人可以用 scimmietta 這個字 沒有惡意, 只有善意 -- Smile, though your heart is aching 微笑吧,儘管你心在痛 Smile, even though it's breaking 微笑吧,雖然你心碎了 When there're clouds in the sky 當天際佈滿烏雲 You can find 若是你微笑面對恐懼悲傷 If you smile 也許明天 Through your fear and sorrow 會看到陽光 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 87.113.16.127

06/23 16:24, , 1F
純推簽名檔....喜歡。最近剛碰到低潮...
06/23 16:24, 1F
文章代碼(AID): #14cmpaJL (Italiano)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14cmpaJL (Italiano)