Re: [問題] 可以請問一下這首歌的大意嗎?

看板Italiano (義大利語)作者 (官網又開了~ ^ ^)時間18年前 (2006/08/10 21:04), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《south1028 (ㄚ南愛阿葡XD)》之銘言: : 帕吉歐的Che Sara : 我很喜歡這首歌 所以想請教一下 內容大概是在說什麼呢? : 先謝謝了^^ : 下面是歌詞: 因為我不知道大概是在說什麼, 所以 就只好翻成中文看看了... 而且都是照字面翻的... 我發現很多版本, 不過還是照了 Ricchi e Poveri 的版本翻... Paese mio che stai sulla collina 我的家鄉 位在山丘上 disteso come un vecchio addormentato 休息著 像個睡著的老人一樣 La noia, l'abbandono 厭倦、遺棄 niente son la tua malattia 這些都不是你的疾病 Paese mio, ti lascio, io vado via. 我的土地 我拋棄你 我離你而去 Che sara', che sara', che sara' 不管會發生什麼 發生什麼 發生什麼 Che sara' della mia vita, chi lo sa? 我的生命會變得怎樣 有誰知道? So far tutto o forse niente, 我懂得去做任何事 或者什麼事都不懂得去做 da domani si vedra', 到了明天 你會看見 e sara', sara' quel che sara'. 而那將會變成 變成那會變成的 Amore mio, ti bacio sulla bocca 我的愛 我親吻你的嘴脣 che fu la fonte del mio primo amore 那個我初戀的泉源 Ti do l'appuntamento 我給你一個約定 come e quando non lo so 不知要如何、在何時 Ma so soltanto che ritornero' 不過 我唯一知道 我將會回來 Che sara', che sara', che sara', 不管會發生什麼 發生什麼 發生什麼 che sara' della mia vita, chi lo sa? 我的生命會變得怎樣 有誰知道? Con me porto la chitarra, 我帶著吉他 se la notte piangero', 要是為夜晚感到悲痛 una nenia di paese suonero' 我會奏起那家鄉的搖籃曲 Gli amici miei son quasi tutti via, 我的朋友們 好像全都不在了 e gli altri partiranno dopo me. 而其他的人 也將會跟隨著我的腳步離去 Peccato perche' stavo bene 多麼遺憾 因為 我一直都過得很開心 in loro compangnia 在他們的陪伴下 Ma tutto passa, tutto se ne va. 不過這一切都過去了 一切都離去了 Che sara', che sara', che sara', 不管會發生什麼 發生什麼 發生什麼 Che sara' della mia vita, chi lo sa? 我的生命會變得怎樣 有誰知道? So far tutto o forse niente, 我懂得去做任何事 或者什麼事都不懂得去做 da domani si vedra', 到了明天 你會看見 e sara', sara' quel che sara'. 而那將會變成 變成那會變成的 可能還要改些東西 不過就先這樣啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.167.202.172 ※ 編輯: stranck 來自: 222.167.202.172 (08/10 22:12) ※ 編輯: stranck 來自: 222.167.202.172 (08/10 22:31) ※ 編輯: stranck 來自: 222.167.202.172 (08/10 22:36) ※ 編輯: stranck 來自: 222.167.202.172 (08/11 13:01)

08/11 20:05, , 1F
第一句是 我的家鄉 位在山丘上
08/11 20:05, 1F

08/11 20:06, , 2F
然後 domani si vedra` (無人稱) 可以說 明天就知道
08/11 20:06, 2F

08/11 20:08, , 3F
sara` quel che sara` 該那樣就會是那樣/該來的就會來
08/11 20:08, 3F
※ 編輯: stranck 來自: 222.167.202.172 (08/11 23:28)

08/11 23:29, , 4F
Grazie mille! You always help~ Lei e` molto gentile!
08/11 23:29, 4F

08/12 11:38, , 5F
挖賽~謝謝!!!太感激了^^
08/12 11:38, 5F
文章代碼(AID): #14soxfVK (Italiano)
文章代碼(AID): #14soxfVK (Italiano)