Re: 英語與華語子音系統的二元對立方式

看板Linguistics (語言學習)作者 (sarang kua phieonghua)時間18年前 (2006/10/12 07:12), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
: 推 blackkey:其實我覺得b 和逼不會差太多 10/12 04:54 都是不送氣,加上或許對於/b/的voiced特性都不夠敏感, 當然覺得不會差太多囉╮(╯_╰)╭ 我可是覺得差很多呢。閩南語的濁音b和華語的清音ㄅ,差不多嗎? 全然違う。 當然,英語的b不如IPA的/b/那麼濁是沒錯啦, 但仍然是voiced而不是voiceless。 : → linyian:英語子音系統真的就如您所說是二元對立嗎? 10/12 05:08 : → linyian:top, pot; pie, buy 這些真的只是二元對立? 10/12 05:10 不過我唸到的是,英語把/p/分成[p]和[ph]是條件變體,也是allophone, 所以英語的音素對立應該是/p/和/b/有辨異性而已, 至於如果有人把president的p唸成[p]不送氣、把sport唸成[sphort], 別人也只會覺得這是怪腔怪調,不會因此就當成另一個詞。 這和閩南語的/p/、/ph/、/b/有嚴格辨異作用是不同的, 和華語用/p/、/ph/二元對立也是不同的, 我想這就是khoguan學長所要證證的東西。 (當然啦,或許正因為英語的b沒有其他語言的b那麼濁了, 所以如果p發成不送氣的時候就更容易和b搞混, 因此英語的p才慢慢變成送氣的變體占多數吧。 我甚至會猜測,英語的塞音是不是正處在一個 從[+voiced]對立走向[+aspirated]對立的過渡期; 雖然不知道成因到底是/p/往[ph]傾斜那邊的拉力,還是/b/往[p]清化的推力就是了。) : 推 linyian:另外建議原po把//改成[] 不然我們就只能談二元對立了 10/12 05:16 : → linyian:老實說我不是搞語音學的 很多不解的地方還請賜教 10/12 05:22 上面照您說的,把//和[]分清楚了,這樣解釋如何?^^ 另外大家不妨也把語音學(phonetics)和音韻學(phonology)分清楚; 前者研究到個別發音的形成為止, 後者則研究一個語言如何運用、操作各自的音素庫。 教科書裡也把它們分成兩個不同的章節是吧:) 我想這個討論串主要屬於音韻學層次。 -- MilchFlasche Studio全新開張! 歷史-文化-社會-足球-生活-情感-語言-資訊-網路-TiddlyWiki http://milchflasche.byethost31.com/ 有閒來開講! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.140.130 ※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.140.130 (10/12 07:31)

10/12 08:26, , 1F
其實我同意原po,聽起來真的滿相近的,特別是在/b/為initial
10/12 08:26, 1F

10/12 08:27, , 2F
position,像bat,單獨念這個字的時候,b is de-voiced。
10/12 08:27, 2F

10/12 08:28, , 3F
少打個syllable 是 syllable initial position
10/12 08:28, 3F

10/12 11:21, , 4F
經過M大說明之後 我比較清楚K大原文是要說什麼了
10/12 11:21, 4F

10/12 12:39, , 5F
我們可不可以規定一下我們討論所使用的語言
10/12 12:39, 5F

10/12 12:52, , 6F
ㄟ……夾一句日語算是行文的效果啦……不好意思。
10/12 12:52, 6F

10/12 15:14, , 7F
oh please don't...
10/12 15:14, 7F

10/12 15:15, , 8F
(規定), i meant...
10/12 15:15, 8F
文章代碼(AID): #15BNfJLo (Linguistics)
文章代碼(AID): #15BNfJLo (Linguistics)