Re: [問題] 問一個台北國語的發音問題
看板Linguistics (語言學習)作者nakadachi ( NN )時間18年前 (2006/10/13 03:20)推噓9(10推 1噓 27→)留言38則, 9人參與討論串3/4 (看更多)
※ 引述《saram (saram)》之銘言:
: ※ 引述《blueheart (天冷了心也寒了... )》之銘言:
: : 這個問題是國小就很困擾我
: : 特別是在學注音符號的時候
: : 不知有人沒有對注音符號有研究(國語一式)
: 大概沒有一個老師給你上"正音".
: : 問題:
: : 風 注音 ㄈㄥ 但是念起來的時候會有ㄈ ㄨ ㄥ的音
這個問題是唇音聲母接eng韻母的問題
因為北京話是念feng 這個e由於-ng尾的關係稍稍偏後
北京話中沒有fong pong 這種音節
然而中國有些地方的方言 是念fong 主要元音非常偏後
台灣也屬這種
: 台語的風, 韻母是ㄛ+ㄋ(鼻半元音). hong.
鼻半元音??從來沒聽說過有人把nasal當成semivowel的一種
: 不小心, 就讀成了fong.
不小心??
: 標準國語是fung. 你留意看大陸製的電視劇, 只要是
: 翁, 公, 松, 通, 空, 其韻母皆是ㄜ+ㄋ.
都是念ong 跟台灣國語比起來 發音稍稍偏後
: 台灣國語則是跟台語讀音一樣.
: 簡單的說, 台灣學生不會讀ㄥ這個韻.
: 至於ㄈㄨㄥ, 那國語並無這種拼音. 台語也無.
實際的發音對應注音就是ㄈㄨㄥ
: 這個拼音實際上發不出來的.
: 不信你再試試.....
: : 但是在 登、徵等音時 ㄨ這個音又不見了
: 因為ㄥㄣ不分. 全歸了ㄣ.
: 登燈等瞪鄧都用了ㄣ韻.
在p2討論時
也有人把這個現象和_eng->_en這個現象牽扯在一起
卻沒注意到peng並沒有變成pen 而是pong
他完全忽視了唇音聲母的影響
另一個現象是_ing->_in
而這個現象不能和閩南語連結在一起 因為閩南語依然保持區別뀊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.91.112.39
→
10/13 18:58, , 1F
10/13 18:58, 1F
我真的很不想用注音這個有嚴重缺陷的系統 總之pong fong是確實存在的
→
10/13 19:57, , 2F
10/13 19:57, 2F
→ stranck:就發作 "weng"... 雖然注音上是ㄨㄥ,但習慣上
漢拼做weng 北京人的發音就是weng
注音把_ㄨㄥ視為一個韻母 但是當前面沒有聲母時 ㄨㄥ卻變成ㄨ是聲母ㄥ是韻母
這裡就看到注音有嚴重的缺陷 所以你們常常用注音來標音真的會造成別人的困擾
→
10/13 19:59, , 3F
10/13 19:59, 3F
→
10/13 19:59, , 4F
10/13 19:59, 4F
→
10/13 20:00, , 5F
10/13 20:00, 5F
→
10/13 20:00, , 6F
10/13 20:00, 6F
→
10/13 20:46, , 7F
10/13 20:46, 7F
推
10/14 01:40, , 8F
10/14 01:40, 8F
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/14 04:04)
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/14 04:04)
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/14 04:05)
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/14 04:05)
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/14 04:07)
推
10/14 07:40, , 9F
10/14 07:40, 9F
→
10/14 07:43, , 10F
10/14 07:43, 10F
→
10/14 07:47, , 11F
10/14 07:47, 11F
→
10/14 07:47, , 12F
10/14 07:47, 12F
推
10/14 07:55, , 13F
10/14 07:55, 13F
你不停使用注音符號讓我很困擾 請原諒我不想再回答了
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/14 11:38)
推
10/14 11:39, , 14F
10/14 11:39, 14F
→
10/14 19:51, , 15F
10/14 19:51, 15F
→
10/14 19:52, , 16F
10/14 19:52, 16F
→
10/14 19:54, , 17F
10/14 19:54, 17F
→
10/14 19:56, , 18F
10/14 19:56, 18F
→
10/14 19:57, , 19F
10/14 19:57, 19F
→
10/14 19:58, , 20F
10/14 19:58, 20F
→
10/14 19:59, , 21F
10/14 19:59, 21F
→
10/14 19:59, , 22F
10/14 19:59, 22F
→
10/14 20:00, , 23F
10/14 20:00, 23F
→
10/14 20:03, , 24F
10/14 20:03, 24F
我提議統一使用IPA 並採用水木清華BBS用的轉寫法
體諒一般社會人士的結果是耗費大量時間雞同鴨講 也是枉然
推
10/14 21:09, , 25F
10/14 21:09, 25F
推
10/14 21:14, , 26F
10/14 21:14, 26F
→
10/14 21:15, , 27F
10/14 21:15, 27F
→
10/14 21:31, , 28F
10/14 21:31, 28F
推
10/14 21:33, , 29F
10/14 21:33, 29F
→
10/14 21:37, , 30F
10/14 21:37, 30F
→
10/14 21:43, , 31F
10/14 21:43, 31F
→
10/14 21:43, , 32F
10/14 21:43, 32F
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/17 05:46)
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/17 05:47)
※ 編輯: nakadachi 來自: 66.91.112.39 (10/17 07:16)
推
12/15 11:53, , 33F
12/15 11:53, 33F
推
04/12 15:28, , 34F
04/12 15:28, 34F
噓
09/03 13:23, , 35F
09/03 13:23, 35F
→
09/03 13:24, , 36F
09/03 13:24, 36F
推
08/05 21:21, , 37F
08/05 21:21, 37F
→
08/05 21:21, , 38F
08/05 21:21, 38F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章