Re: 請問一下そうだ和ようだ
因為畢竟不是日本人
所以還真的是滿難體會那種微妙的差異... OTZ
所以...唔...
我又跑去麻煩別人了(爆汗)
============ 感謝睡蓮さん分隔線 ===============
「彼は旅行に行きたくなさそうだ」っていうのは
「行きたくない」と彼が言ったわけじゃない
あくまでも假定
彼のほんとうの意思はわからないってこと옊
「彼は旅行に行きたくないようだ」っていうのは
同じで「行きたくない」と彼が言ったわけじゃないんだけど
彼の態度が
行きたくないんだろうなと思わせる
そんな狀況
それで
最後だけど
「彼は旅行に行きたくないそうだ」っていうのは
彼が「行きたくない」と言ったはっきりと意思を表示した場合に使うよ
會話するとしたらさ
「彼は旅行に行きたくないようだね」
「そうだね、行きたくなさそう」
「ああ、彼は旅行に行きたくないそうだよ。行きたくないって言ってたよ。」
と、
こんなかんじ。
============ 再度感謝睡蓮さん分隔線 ===============
也就是說
彼は旅行に行きたくなさそうだ => 完全不需要根據,憑藉自己主觀的感覺去推測。
彼は旅行に行きたくないようだ => 根據某些情況,客觀的推測。
彼は旅行に行きたくないそうだ => 完全不下判斷,而是接收傳言
但是這個傳言是由他自己(彼)所表示出來的。
大概是這樣
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。
記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.131.36
推
推 219.91.100.69 04/19, , 1F
推 219.91.100.69 04/19, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章
309
604