Re: [語彙] ホルモン鳥

看板NIHONGO (日語板)作者 (COPD)時間17年前 (2008/09/07 19:56), 編輯推噓4(400)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
ホルモン焼き就是指豬、雞之類的內臟燒烤 所以跟推文解答的大大所說的一樣 一般用在食物上是指「內臟」 至於語源 主要有兩個 1. 放(ほお)るもん,大阪腔裡面的「捨てるもの」,就是不要的東西 其實日本的飲食習慣以前是真的不太常吃內臟 2. 因為想要引起大家吃內臟的興趣,於是就有人說動物的內臟受到荷爾蒙的影響, 吃了內臟就會很有活力 ※ 引述《mina37 (一千多公里的距離)》之銘言: : 之前有看到幾次「ホルモン鳥」的字, : 前些天看到電視上翻成「雞肉內臟」。 : ホルモン不就是荷爾蒙嗎? : 所以我一直以為是打ホルモン或是對女生較好的雞肉料理。^^" : 翻成內臟對嗎?還是有其他中譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.41.23.38

09/07 20:20, , 1F
真有趣的語源~~\
09/07 20:20, 1F

09/07 20:25, , 2F
ホルモン還有這層寓意~~ @_@
09/07 20:25, 2F

09/07 20:36, , 3F
これ食べると、元気になるよ!   …囧
09/07 20:36, 3F

09/07 22:36, , 4F
どれどれ、食べると元気一杯で精力絶倫にはなれる?....囧
09/07 22:36, 4F
文章代碼(AID): #18my5yKP (NIHONGO)
文章代碼(AID): #18my5yKP (NIHONGO)