Re: [文法] ているつもり たつもり的中文翻譯
※ 引述《erica1030 (PP)》之銘言:
: 1.最近 成績がよくないね
: すみません 自分では努力しているつもりないですが
: 2. 欲しい物があっても買わないで、それを買ったつもりで貯金することだ
: 請問一下 我看到一種說法是 “假裝” 或 “就當作…” 的翻法 可是如果放在
: 第二句還可以 放在第一句 這樣翻感覺就很怪 請問一下 正確的使用方式及時機點
: 為何呢
つもり就兩種用法,一種是 原形+ 一種是 タ形+
原形+つもり 打算~
これから日本に行くつもりです。
タ形+つもり 以假裝有....的狀態來,實際上沒有
優勝したつもりでスピーチをする。
不過第一句好像怪怪的?
『我沒有打算自己好好的努力讀書?』 XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.136.33
推
12/20 18:46, , 1F
12/20 18:46, 1F
→
12/20 19:19, , 2F
12/20 19:19, 2F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-6
12
-10
16