[翻譯] 心灰意冷的日語
各位日文高手大家好
我想要講 已經冷卻的心應該很難回溫了吧
可是 我知道冷卻的心好像不能寫成冷たい心 這樣好像是無情的人的意思
請問一下 冷卻的心要怎麼寫才行呢 ,,,心を暖かくなれません這樣可以嗎?
感謝回答
您好,歡迎來到日文板,
本板板規七有提到發文時需附上試譯,否則第一次砍文,再犯劣文
簡單單字會話發問之前可先用以下網站翻過一次
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」
亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣
-----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------
問題: (例:我想要問晚安?)
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.42
推
03/06 06:56, , 1F
03/06 06:56, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
46
90