[翻譯] 心灰意冷的日語

看板NIHONGO (日語板)作者 (Karen)時間16年前 (2010/03/06 02:36), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位日文高手大家好 我想要講 已經冷卻的心應該很難回溫了吧 可是 我知道冷卻的心好像不能寫成冷たい心 這樣好像是無情的人的意思 請問一下 冷卻的心要怎麼寫才行呢 ,,,心を暖かくなれません這樣可以嗎? 感謝回答 您好,歡迎來到日文板, 本板板規七有提到發文時需附上試譯,否則第一次砍文,再犯劣文 簡單單字會話發問之前可先用以下網站翻過一次 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」 亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣 -----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------ 問題:  (例:我想要問晚安?) 試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.42

03/06 06:56, , 1F
ひえた心?
03/06 06:56, 1F
文章代碼(AID): #1BaKy-Tx (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BaKy-Tx (NIHONGO)