Re: [翻譯] 請幫我翻一句話?

看板NIHONGO (日語板)作者 (petitpyori)時間16年前 (2010/03/20 23:50), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《leru (leru)》之銘言: : 想請教各位大大 : 我在翻一句話一直翻得很不通順,可以請各位幫我看一下嗎? : 当時は、先輩についてたの。 : そんなに出てる曲は多くなかったと思うけど、何がなんだかって感じだったと思う。 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 當初是跟隨著前輩的。 : 雖然沒有演唱很多曲目,但總覺得有點搞不清楚狀況。 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 這句一直不知道怎麼翻才順>.< 試翻一下: 那時候就是跟著前輩... 也不是出了很多首歌(唱了很多首歌),我覺得那時自己大概就是搞不清狀況傻呼呼的感覺。 請多指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.14.231
文章代碼(AID): #1BfEwj0o (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1BfEwj0o (NIHONGO)