Re: [翻譯] 一句中翻日的問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (n/a)時間16年前 (2010/04/10 22:52), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《csfp (人間イス)》之銘言: : 問題: : 藉由這項檢查客觀地認識自己的駕駛能力,並進而注意行車的安全。 : 試譯: : この検査において、客観的に自分の運転能力を認識できて、さらに走行する安全に注意 : する。 ↑用翻譯機翻譯的 : 請問這樣子翻譯有沒有哪邊出現問題呢? : 總覺得好像怪怪的,可以指點我一下嗎^^? : 先謝謝各位 この検査によって、客観的に自分の運転能力を認識し、そしてさらに安全運転(走行) に気を配るようになる。 藉由應該是よって 安全運転に気を配る是搜尋出來的 滿多這樣的例句 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.160.151

04/11 17:06, , 1F
十分感謝^^
04/11 17:06, 1F

04/11 17:08, , 2F
這邊的そして=並 さらに=進而 這樣想對嗎?
04/11 17:08, 2F

04/11 19:22, , 3F
嗯 這是把中文的並跟進而都翻出來
04/11 19:22, 3F
文章代碼(AID): #1Bm935r2 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Bm935r2 (NIHONGO)