Re: [語彙] 互利互惠

看板NIHONGO (日語板)作者 (消愛)時間16年前 (2010/04/11 20:47), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
第二話 前半的部分 10幾分鐘 GIVE AND TAKE...by我的耳朵 字幕翻譯OK吧 ※ 引述《mcquire (Sigh....)》之銘言: : 想請問大家一句四字熟語 : (應該是吧?) : 剛才在看木村的Change的時候 : 中間有一段是木村跟阿部寬在對話 : 然後阿部說了一句話,字幕是翻成"互利互惠" : 可是我聽了半天聽不太出來怎麼拼 : 查了四字熟語的辭典也查不到類似讀音的句子 : 請問這句話到底該怎麼說呢? : 場景是: : 阿部寬來借住木村家 : 然後木村問他說為什麼阿部要來 : 阿部說"我只是個為了利害關係而行動的人" : 然後就接這句了 : 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.12.21

04/11 20:52, , 1F
對是ギブ アンド テイク沒錯喔!!!日版DVD字幕是這樣地
04/11 20:52, 1F

04/11 21:31, , 2F
難怪我查不出來...原來是外來語,受教了
04/11 21:31, 2F
文章代碼(AID): #1BmSJonJ (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
3
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
2
3
文章代碼(AID): #1BmSJonJ (NIHONGO)