[請益] 請教這一句話的涵義

看板NIHONGO (日語板)作者 (Alan)時間16年前 (2010/05/21 00:15), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
這一句 『構ってもらえないからってひがむなよ』 拆開來看 構ってもらえないからって (因為沒人裡你) ひがむなよ(別忌妒阿) 所以我自己猜想的整句是 "因為沒人理你所以別忌妒阿" 可是不太確定這個人是對我講還是對上面那些人講的 前後文的話在以下網址 http://pc12.2ch.net/test/read.cgi/software/1270566010/ 940 ~ 945 之間的對話 940 是我PO的,但上述那句回文有點看不太懂想確認一下意思(語氣) 非常感謝 -- 傻子偷乞丐的錢包,被瞎子看到,啞巴大吼一聲,把聾子嚇了一跳, 駝子挺身而出,瘸子飛起一腳,通緝犯要拉他去警察局, 麻子說,看我的面子算了吧,瘋子說,沒錯,大家要理智!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.59.222 ※ 編輯: AlanLive 來自: 114.45.59.222 (05/21 00:15)

05/21 00:38, , 1F
不要因為沒人理你就難過啊(感覺是對944講的)
05/21 00:38, 1F

05/21 01:54, , 2F
感覺是 構ってもらえないからってひがむ なよ,別 因為...
05/21 01:54, 2F

05/21 07:01, , 3F
ひがむ在這邊是難過的意思嗎? 因為看起來沒有難過的理由
05/21 07:01, 3F

05/21 07:06, , 4F
ひがむ好像是鬧憋扭的意思.
05/21 07:06, 4F
文章代碼(AID): #1BzM0Q5n (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BzM0Q5n (NIHONGO)