Re: [翻譯] 請各位大大幫忙了

看板NIHONGO (日語板)作者 (wcc)時間15年前 (2010/06/29 00:03), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yukikomo (聽得見的夢想)》之銘言: : 因為日文不是很好,也嘗試過了用單字去查各個字的意思,但仍翻不出來 : 問: 皆さんが僕のことを豚だと思ってしまうんじゃないかと言っていたのに : その話をしたすぐ後に行った店が豚肉専門店だったので : ビックリして倒れそうになりましたよ : 試譯:這樣說的話大家也許會認為我在說豬的事情 : 因為說了這樣的話後馬上去了後邊的豬肉專賣店, : 很驚訝它好像快倒了的樣子(?) "各位該不會都以為我是豬吧" 我講完這句話之後,接下來去的好死不死剛好是一間豬肉料理的專門店 我囧得幾乎要昏倒了 : 問:それで、イベントの後にしゃぶしゃぶ屋にレッツゴー!!で : 牛肉!牛!!!と叫んでいたら願いが通じたのか : とってもとっても美味しい牛肉のしゃぶしゃぶでした。 於是,活動結束後跑到賣涮涮鍋的店 不知是否我大叫"我要牛肉!牛啊~~~!!!"的心意感動了上天 那頓牛肉涮涮鍋真是好吃到爆 : 試譯:因此活動完之後前往火鍋店 : 如果想要証實牛肉涮涮鍋非常好吃的話,就大叫牛肉!牛!!! : 請幫忙請教一下,謝謝大家了..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.7.60

06/29 03:19, , 1F
哇~謝謝你!!翻的很好,很有趣!
06/29 03:19, 1F

06/29 16:39, , 2F
第一句翻成 各位不是都以為我是豬嗎 會不會比較達意一點qq?
06/29 16:39, 2F

06/29 16:41, , 3F
或是 各位可能會覺得我是豬也可以 XD 要前文
06/29 16:41, 3F

06/29 20:12, , 4F
呵~我剛開始是翻成Z大說的->大家可能會覺得我是豬。
06/29 20:12, 4F
文章代碼(AID): #1CACV2Dc (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CACV2Dc (NIHONGO)