[翻譯] 你家的廁所好大啊

看板NIHONGO (日語板)作者 (選完喝一杯吧)時間15年前 (2010/07/17 12:52), 編輯推噓0(0011)
留言11則, 4人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
おうちはトイレが広いです おうちのトイレは広いです 另外還有一句 那家店的麵包很好吃 あの店はパンがおいしいです あの店のパンはおいしいです 這也是大範圍小範圍的問題 廁所應該算是家裡的一部分吧 可是感覺下面那句也滿順的 而麵包那句好像很多人都是說下面那句 可是麵包也算是店家的附屬品、一部份啊 請問各位該用哪句才好呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35 ※ 編輯: posan 來自: 219.86.165.35 (07/17 12:55)

07/17 13:01, , 1F
看到廁所說廁所好大啊要用が 單純說"麵包"好吃兩個都可以
07/17 13:01, 1F

07/17 13:01, , 2F
讚嘆廁所好大的時候並不是針對廁所這個主題做描述 主語述語
07/17 13:01, 2F

07/17 13:02, , 3F
都算是話者想表達的重點 所以用は會覺得怪怪的
07/17 13:02, 3F

07/17 13:04, , 4F
麵包那兩句的差別就是針對店家或是針對麵包做敘述
07/17 13:04, 4F

07/17 13:05, , 5F
回文好了XD
07/17 13:05, 5F

07/17 13:37, , 6F
廁所的我覺得應該用第二句 因為你的重點是在說廁所很大
07/17 13:37, 6F

07/17 13:38, , 7F
麵包我也覺得應該用第二句 第一句我覺得有種
07/17 13:38, 7F

07/17 13:38, , 8F
這家店麵包很好吃 其他東西ooxx的感覺
07/17 13:38, 8F

07/17 13:40, , 9F
不知道這樣對不對 還是請專人來解答吧
07/17 13:40, 9F

07/17 17:38, , 10F
ウホッ!大きい!
07/17 17:38, 10F

07/19 11:10, , 11F
樓上的ウホッ後面讓人想接別的詞...orz
07/19 11:10, 11F
文章代碼(AID): #1CGJSJe2 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CGJSJe2 (NIHONGO)