Re: [翻譯] 你家的廁所好大啊

看板NIHONGO (日語板)作者 (泣いて別れた河原町)時間15年前 (2010/07/17 13:55), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
因為Z大要回文 簡單講一下 今日は風が強い 今天風很強 (普通的語氣) 今日の風は強い 今天的風 很強 ”今日の風” 這是非常鎖定指涉的標的 然後很強 平常這樣說會有點奇怪 因為非常強調 通常是這樣進展的 比方 A與B通電話 A:今日の風は強いな B:ええ!そうですか A:というか、あれ風じゃない、嵐だ 換言之 A在話語中的發想跟意識  是特別鮮明的 突出 某物(這裡今天的風)在某狀態 有雙重強調的效果 平常性的描述通常不會使用 用了的話 一聽 聽者就會推想 他到底是遇到了多強的風阿... ※ 引述《posan (選完喝一杯吧)》之銘言: : おうちはトイレが広いです : おうちのトイレは広いです : 另外還有一句 : 那家店的麵包很好吃 : あの店はパンがおいしいです : あの店のパンはおいしいです : 這也是大範圍小範圍的問題 : 廁所應該算是家裡的一部分吧 : 可是感覺下面那句也滿順的 : 而麵包那句好像很多人都是說下面那句 可是麵包也算是店家的附屬品、一部份啊 : 請問各位該用哪句才好呢 -- わたしの胸に的を描くがいい!    さー 矢の狙いをつけろっ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.132.145.102

07/17 17:45, , 1F
突然想起友人初學犯的錯誤...
07/17 17:45, 1F

07/17 17:45, , 2F
今日の風は大きいです...
07/17 17:45, 2F

07/17 22:01, , 3F
今天的風好大↑ 什麼好大
07/17 22:01, 3F

07/18 08:21, , 4F
哈 我也聽過今日は風が大きいです
07/18 08:21, 4F
文章代碼(AID): #1CGKN4kP (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CGKN4kP (NIHONGO)