Re: [心得]日文與中文的溝通邏輯之差異
邏輯的推理過程確實在比較語言不常出現,
不過要是原po說的不是邏輯而是思考模式的話,
不同語言的確是會帶來不同的思維。
這種不同思維來自於社會(外在)及心理(內在)的交互影響,
使得語言本身表達方式造成認知上的差異。
簡言之,語言本身的形式讓該語言母語使用者思維被影響。
這樣的差異主要出現在詞性具有性別的語言,
在世界語言中這樣的語言並不少見,
著名的相關實驗即是對法國及德國人做的認知測試,
例如太陽的法語為 le soleil 為陽性;但德文中代表太陽的 die Sonne 為陰性
受訪的法語使用者想到太陽的形容詞為「陽剛」、「力量」等等
而德語使用者則選擇用「溫暖」、「母愛」等來形容
同樣的情形在各個兩語言中性別不同的語詞中相當常見
這並不是單一的實驗結果,相關受試語言還包括西班牙語、俄語、義大利語...
同時這種對於語詞概念的認知也影響到消費行為、好惡判斷等等
當然並非只有歐語,包括語言學家研究多年的Swahili也有相關現象
且Swahili並不是用自然性別區分詞性
(例如在各歐語中,女人一定是陰性、男人一定是陽性這樣性別)
而是分成有生命性、無生命性、大性、小性
因此語言確實會對使用者的思維造成影響
不過這仍擺脫不了語言的任意性問題
(例如為何法文中的海是陰性!?或是桌子哪有性別 這種無法用邏輯解釋的問題)
這篇似乎跟日文比較無關一點… 真是抱歉
只是看到前篇推文者所想說的應該是這東西… 就回文了
還請見諒XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.37.33
推
08/31 00:28, , 1F
08/31 00:28, 1F
→
08/31 00:29, , 2F
08/31 00:29, 2F
→
08/31 00:30, , 3F
08/31 00:30, 3F
→
08/31 00:31, , 4F
08/31 00:31, 4F
→
08/31 00:34, , 5F
08/31 00:34, 5F
→
08/31 00:36, , 6F
08/31 00:36, 6F
→
08/31 01:08, , 7F
08/31 01:08, 7F
→
08/31 01:08, , 8F
08/31 01:08, 8F
那不是我的問題,而是許多歐語母語使用者的問題… 尤其是在swahili的大小性上面 XD
推
09/01 14:40, , 9F
09/01 14:40, 9F
→
09/01 14:41, , 10F
09/01 14:41, 10F
嗯… 但我想說的是「法文的海為陰性」這種既定現實會讓使用法文的人思考海時被其影響
法國高中考試的哲學科,似乎有出過類似的題目,關於語言隱性造就思維的探討…
※ 編輯: batt7985 來自: 118.160.172.240 (09/02 09:14)
→
12/02 19:36,
7年前
, 11F
12/02 19:36, 11F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
72
174