Re: [心得]日文與中文的溝通邏輯之差異

看板NIHONGO (日語板)作者 (Caneton)時間15年前 (2010/09/03 21:50), 編輯推噓8(8025)
留言33則, 10人參與, 7年前最新討論串5/6 (看更多)
先感謝j大和各位的討論 XD 回到正題上,既然是日語版,一點點語言學的探討應該不會被水桶吧(笑) 唉語言學版冷冷清清 XD --- 大家正在探討的這個問題,其實也是語言學界爭論很久的問題 正如我上篇文說的實驗, 我們回到討論的主軸是「語言本身能不能改變思考」 如果你贊成那麼你就是語言相對論的支持者。 語言相對論其實很簡單,它的中心意涵就是你的母語會影響你的思考模式 著名的實驗其實有很多,我舉幾個記得的例子給大家參考: 1. 不同語言在同義句的表達上,所提供的資訊仍不同: 舉例而言,當英文使用者說「我要去跟一位朋友吃飯」, 這句話在英文中並無法顯示朋友的性別, 發話者有權不表示朋友的性別,受話者也無從了解 但若是以法文說這句話,受話者能馬上知道朋友究竟是女的還是男的 這種語言之間表達範圍的差異,可視為一思考差異 簡單的說,因為法文表達「朋友」時直接會帶出性別 因此受話者一定會得知這個消息(obliged) 而又加上「所得到的資訊類型會影響思維」的這個點 了解「不同語言的表達方式會讓該語使用者思考不同」 2. 不同語言對於顏色的認定不同 這也同時牽涉到心理學上的爭論點。單就語言的層次而言, 不同語言的人所認定的顏色是否一樣? 你可能會說當然一樣,但事實上連生理心理學都無法證實 例如在大溪地、古代中國及馬雅語等語言中 非常詭異地,藍色和綠色都是用「青色」來表示 這是否代表兩色之間具有何玄機?心理學家仍在探討中 回到語言來,即使大溪地人仍分得出藍與綠不是一模一樣的顏色 但由於該語中藍綠同色的模式,大溪地人的想法也會因而改變 例如他們認為天空和草是同一種顏色 就跟我們認為淡藍和深藍都是藍色一樣 這種語言框架在遇上文化會有明顯效果 我們再假設在大溪地和古巴,綠色都不吉祥 然後「因大溪地語本身無對藍綠的分別」,因此藍色他們也會視為不祥 這就是語言本身帶給人的思考 3. 方向實驗 這是我最印象深刻的實驗,語言學家Levinson找出主觀方向缺乏的語言 (語言中沒有用以區分左右的詞彙) 他以澳洲的Guugu Yimithirr語母語者做實驗 該語中只有表示絕對方位的詞(如東、西、南、北),沒有主觀的「左」、「右」 首先,將一支朝向他們左側的箭放在他們面前, 然後收起來,請他們素描那支箭、且畫出指向, 他們畫出朝右及朝左的箭各佔約一半 (只有在箭在面前時,他們才能畫出正確方向) 同樣類型的實驗,接著先在他們面前放一把朝左的箭,請他們看著畫 然後請他們轉過身,不看實品而再畫一次一樣的箭 結果幾乎全部都畫出朝右的箭 (絕對方位相同) 但其他有左右區分的語言之使用者,則在轉過身後, 一樣畫了朝左的箭 因此證明了語言不同的描述方式,真的會導致使用者思考的差別 ... 諸如此類實驗還有很多很多 另外,j大在上篇提到的小孩和大人 小孩聯想力較好的那部分 同可視為語言相對論的佐證 雖然主流語言學非常強調語言的任意性 同時,在語言習得研究中,強調語言學習來自模仿 但「語言來自模仿」在小孩學習過程中比較強烈 隨著年紀增長,語言傾向用經驗模式去推理 腦中甚至會出現許多類似邏輯推理的過程 這也是為什麼小學生的造句和作文中, 會充滿類似外國人學中文時所會犯錯的句子 而第二外語的習得上,有一大部分便是靠邏輯推理 (尤其是根據母語中的使用情況) 因此「語言框架影響思考」在小孩時期並不明顯 (他們仍在模仿學習之階段) 但隨著年紀增長,會愈來愈顯著 當然以上都不是我提出來的,只是打出前人的研究提供給大家參考 目前學界多傾向中立態度 即是「是有影響,但不至於大到造成思考難以相通」 既是日文版, 大家也可以想像日語類似的情形 XD 以及表達方式中所提供的資訊層面和會造成的心理結果 可能會對日文有不一樣的想法也不一定 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.230.50

09/03 21:54, , 1F
♪青い空♪
09/03 21:54, 1F

09/03 22:51, , 2F
你說的是不是language determinism?
09/03 22:51, 2F

09/03 23:13, , 3F
我個人經驗是會影響思考或影響表達方式,依據話題程度有別
09/03 23:13, 3F

09/03 23:26, , 4F
嗯就是linguistic determinism,好像也有翻語言決定論(?)
09/03 23:26, 4F

09/03 23:26, , 5F
可是語言相對論比較是專指Whorf整理出來的那套
09/03 23:26, 5F

09/04 00:14, , 6F
我可不可以說,當你想學一個語言,你比須先學它的文法,
09/04 00:14, 6F

09/04 00:15, , 7F
因為只有當你正確地表達該語言的表達方式,按慣有的字彙
09/04 00:15, 7F

09/04 00:15, , 8F
^和
09/04 00:15, 8F

09/04 00:16, , 9F
母語人士才聽得懂你要表達什麼?這不是一直都是非母語人
09/04 00:16, 9F

09/04 00:18, , 10F
最困難也最需要努力的地方?為什麼?
09/04 00:18, 10F

09/04 00:20, , 11F
要說是因為邏輯好像有點半牽強,倒不如說是思考模式
09/04 00:20, 11F
我個人同意o大妳的說法,但我個人覺得邏輯指語言本身隱形的規則, 也正是所有母語使用者大多不甚了解的母語文法, 我覺得那仍算是一種堆砌在經驗模式上的邏輯 (而後被列點說明,成為文法) 例如我們從小聽到「把手舉起來」、「把牛奶喝完」 剛開始可能是藉由模仿, 但隨著樣本變多,我們腦會自動邏輯歸納 手是名詞,舉是動詞,起來是補語。 於是我們會用該模式去造別種句子,創造出無限種可能 因為有了這個邏輯(詞序、詞性、物性)及歸納的過程 所以我們聽到「把書放*」、「把紙撕*」、「把人殺*」 (台灣中文口語) 都不會比「把書放好」、「把紙撕碎」、「把人殺死」 更符合我們的自然語感。諸如此類,便是文中所稱之「邏輯」。

09/04 00:23, , 12F
其實與其說思考模式 不如說除了學文法也沒有其他辦法了
09/04 00:23, 12F

09/04 00:23, , 13F
即使是丟到外國 也不可能有像小孩子那樣的環境
09/04 00:23, 13F

09/04 00:24, , 14F
再者文法也是學語言的捷徑 對成人來說模仿不如邏輯歸納來的
09/04 00:24, 14F

09/04 00:24, , 15F
快跟有效率吧
09/04 00:24, 15F

09/04 02:45, , 16F
其實第一語言跟第二語言的差異並不只是模仿之類的,主要
09/04 02:45, 16F

09/04 02:45, , 17F
原因還有腦部發展。
09/04 02:45, 17F
因為要講模仿所以小提了一下… 至於語言習得中,腦部發展的細節上,並不是很熟悉,還請高手補充 (_ _)

09/04 03:39, , 18F
也不一定是模仿 有認識從小家裡面只有媽媽講中文的日僑
09/04 03:39, 18F

09/04 03:40, , 19F
第一次開口講跟學中文是四五年前來台灣後 單聽口語的話完全
09/04 03:40, 19F

09/04 03:40, , 20F
是母語使用者 當然日文也完全是母語發音
09/04 03:40, 20F

09/04 03:41, , 21F
然後他也說中文文法他完全沒碰
09/04 03:41, 21F
感覺提供條件好少,很難判斷 XD 會不會是會聽而沒說過的案例(如台灣的一些會聽台語or客語,而不常說的人) 還是有遺傳中文腦(喂XD)... 不過感覺這個人會是很好的語料來源(!)

09/04 03:45, , 22F
綠色跟藍色光譜滿接近的 查百度的解釋青色解釋比較偏藍綠色
09/04 03:45, 22F
也許因此許多民族的語言都將其視為同色?

09/04 03:49, , 23F
聽到的時候訝異很久XD 不知道這算不算雙母語的大腦
09/04 03:49, 23F
※ 編輯: batt7985 來自: 118.168.236.68 (09/04 06:35)

09/04 08:03, , 24F
青有綠色的意思我覺得可能是因為青青這詞 但青青通菁菁
09/04 08:03, 24F

09/04 08:05, , 25F
所以青青河畔草是說草很茂盛 而且綠解釋就是帛青黃色也
09/04 08:05, 25F

09/04 08:27, , 26F
所以也可能是一種文字傳達的訛誤嗎 真有趣XD
09/04 08:27, 26F

09/05 10:04, , 27F
寫得不錯啊 原po寫的是語言決定論沒錯
09/05 10:04, 27F

09/05 10:14, , 28F
日文稱做"言語決定論"
09/05 10:14, 28F

09/05 10:15, , 29F
言語が思考を形づけるという考えはある。 決定論 自体はすべ
09/05 10:15, 29F

09/05 10:15, , 30F
はすべてのでき事が前のでき事によって引き起こされる、言語
09/05 10:15, 30F

09/05 10:16, , 31F
決定論がいくつかの細目の意見を示すのに
09/05 10:16, 31F

09/05 10:17, , 32F
広く使用することができること視点を示し。
09/05 10:17, 32F

12/02 19:37, 7年前 , 33F
其實第一語言跟第二語言 https://noxiv.com
12/02 19:37, 33F
文章代碼(AID): #1CWFq9ge (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CWFq9ge (NIHONGO)