[請益] 邀請卡的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (caca)時間15年前 (2010/11/30 02:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我們系上最近有個鬼屋的活動 剛好今年有兩位客籍教授是日本人 所以學弟妹很有誠意的特地製作了兩張日文的邀請卡 但我看了一下以後 覺得有些用詞怪怪的 所以想請大家幫忙看一下 原文 XXX 先生へ 二年生からの案内。12月3日の午後7時、 一年に一とだけのお化け屋敷の時期が来ました。 是非、お友達もさい見舞って、招待帖を持て、遊びに来でください。 ---------試著修改的內容-------------------- XXX 先生へ 二年生からの招きです。12月3日の午後7時、 一年一回だけのお化け屋敷は開催させます。 是非、お友達やご家族と一緒に、 このインビテーションカードを持て、遊びにいらっしゃって下さい。 不知道這樣有沒有比較妥當? 或是還有什麼地方需要注意修正的呢? 謝謝大家的指正幫忙<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.90.233
文章代碼(AID): #1Cy-l3uw (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Cy-l3uw (NIHONGO)