[名言] 每日一句

看板NIHONGO (日語板)作者 (柏)時間14年前 (2011/05/30 22:25), 編輯推噓17(17020)
留言37則, 20人參與, 6年前最新討論串977/1011 (看更多)
【今日の名言】   人信頼され、協力得るには、自ら最高成果 あげていくしかない。    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄                        ピーター・ドラッカー(経営学者) Peter Ferdinand Drucker 參考發音:http://www.neospeech.com/Default.aspx (請選擇Japanese並自行複製上文以便參考發音) 參考試譯(需要的人請自行以[\]鍵開燈):   想讓人信任你、幫助你,只有自己先表現出最優秀的成果。 単語(辞書形):   され  ー> する   あげて ー> あげる おすすめの辞書:   goo辞書: http://dictionary.goo.ne.jp/   Weblio: http://www.weblio.jp/   今日の名言を見れば、つい一年前のことを思い出した、部長であった時のことを。 あの頃私は一人で半分以上の責任を背負おうとした、でもそれは私が部員を誰一人も信 頼できないとしたのである。なのに、部員も先生も私のことを信じてくれた・・・   今でもそのことを思い出したらつい泣きたくなることもよくある、しかし、妾はも う泣きたりなどしない、人を、諸君を、信じたいんだ。   今天又弄的比較晚了,有點抱歉。今天的名言雖然說到的是拿出成果,不過私以為還 有一項是不能忘記的,那就是「誠意」,想要完成一件無法單憑自己能力所及的大事,需 要結集眾人的心力的時候,誠意才是能打動人心的,也許有人已經很久沒能發自內心相信 這個世界了,但是,妾還是認為這個世界還是能有機會朝向自己所認為「好」的方向前進 ,何況,放棄的話,就真的什麼都沒有了。   希望不論抱持著什麼樣的意見與立場,都能夠平心靜氣,真誠地為日文板以及其他各 個地方付出。   另外,妾的日文能力也不怎麼好,覺得下方的感言有措詞不當抑或是意見不同的所在 ,請多包含並不吝嗇提出指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.232.253

05/30 22:28, , 1F
頭推
05/30 22:28, 1F

05/30 22:34, , 2F
頷推
05/30 22:34, 2F

05/30 22:35, , 3F
頸推
05/30 22:35, 3F

05/30 22:36, , 4F
胸推 (XD)
05/30 22:36, 4F

05/30 22:41, , 5F
手推 (??)
05/30 22:41, 5F

05/31 02:05, , 6F
腰推(?)
05/31 02:05, 6F

05/31 02:31, , 7F
臀推
05/31 02:31, 7F

05/31 02:53, , 8F
臀線推
05/31 02:53, 8F

05/31 04:50, , 9F
看了今天的名言立刻回想起一年前的事情,那是我在當部長
05/31 04:50, 9F

05/31 04:50, , 10F
的時候。
05/31 04:50, 10F

05/31 04:51, , 11F
那時我一個人得承擔一半以上的責任,但我沒有辦法信任
05/31 04:51, 11F

05/31 04:51, , 12F
任何一個部下,雖說如此,不管是部下或是老師,大家都十
05/31 04:51, 12F

05/31 04:52, , 13F
分信任我。
05/31 04:52, 13F

05/31 04:52, , 14F
現在想起當時的情景還是常常想要流淚,雖然妾現在已經
05/31 04:52, 14F

05/31 04:52, , 15F
不會再做哭泣這種事了。我想信任人們,我想信任大家啊。
05/31 04:52, 15F

05/31 04:54, , 16F
意思是你覺得部下能力很差所以無法信任所以覺得很抱歉嗎
05/31 04:54, 16F

05/31 04:54, , 17F
還是我理解錯誤了?
05/31 04:54, 17F
YiHsuang:說是認為社員能力很差也不太算...不過就是有種沒辦法放手 YiHsuang:讓人來做的感覺,大致上是這樣子沒有錯... YiHsuang:其實也是因為沒辦法相信自己吧,所以更無法相信別人。 YiHsuang:另外台灣這邊比較習慣的用語是「社長」、「社員」。 YiHsuang:另外,中間有一句想表達的是「但那是因為我沒辦法信任任 YiHsuang:任一位社員。」

05/31 12:14, , 18F
我比較想知道你平常說話的時候也會妾來妾去嗎 XDDD
05/31 12:14, 18F
YiHsuang:平常有很多種囉O﹏O

05/31 13:13, , 19F
キャラ作り?
05/31 13:13, 19F
YiHsuang:生きている人はみんなそうしているかもと思いますけど

05/31 14:33, , 20F
妾身給大人請安了
05/31 14:33, 20F

05/31 15:31, , 21F
網路自稱幹嘛那麼在意 還不是一堆人都用小妹代替我
05/31 15:31, 21F

05/31 15:32, , 22F
只是一種謙讓語而已 日本也有喜歡用わたくし的人啊
05/31 15:32, 22F
YiHsuang:謝謝竹子王子,這樣叫應該沒關係吧OAO?

05/31 16:20, , 23F
沒有人會自稱妾吧 就是妾自稱也是 奴家吧 科
05/31 16:20, 23F

05/31 16:20, , 24F
如果用妾身應該也有 但不會單個妾字吧
05/31 16:20, 24F
YiHsuang:最早也以為沒有呢,可是後來發現是有的喔。 YiHsuang:虯髯客傳 http://0rz.tw/Ecp6a (可以用[Ctrl]+[f]搜尋 YiHsuang:江南曲 http://0rz.tw/EGesv 最上方 YiHsuang:然後的確妾這個自稱一般不是真正的"妾"在使用的。

05/31 16:26, , 25F
世界上有個字叫做我
05/31 16:26, 25F
YiHsuang:嗯,平常也會用到的一個字

05/31 16:30, , 26F
不過我對原PO怎麼稱呼自己沒意見
05/31 16:30, 26F
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.212.191 (05/31 18:18)

05/31 18:19, , 27F
前幾篇有看到臣妾 感覺也不錯>///<
05/31 18:19, 27F

05/31 18:22, , 28F
啊..那個的話,剛剛去查了一下,似乎是個很大誤用呢
05/31 18:22, 28F

05/31 18:23, , 29F
不小心就跟著用了(不過語調感覺很棒,真可惜
05/31 18:23, 29F

05/31 18:28, , 30F
其實沒關係吧:)
05/31 18:28, 30F

05/31 20:54, , 32F
這才是有用心有水準的每日一句
05/31 20:54, 32F

06/02 19:07, , 33F
非常細心的原po
06/02 19:07, 33F

08/06 13:46, , 34F
不過我對原PO怎麼稱呼 https://noxiv.com
08/06 13:46, 34F

09/07 01:00, , 35F
09/07 01:00, 35F

12/02 19:59, 6年前 , 36F
只是一種謙讓語而已 日 https://daxiv.com
12/02 19:59, 36F

04/14 00:37, 6年前 , 37F
只是一種謙讓語而已 日 http://yofuk.com
04/14 00:37, 37F
文章代碼(AID): #1DuwZpd0 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DuwZpd0 (NIHONGO)