[名言] 每日一句
【今日の名言】
長い階段は、一気に上がろう とすると、途中でへばってしまう。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
でも一段ずつ確実に上がっていけば、時間はかかっても、
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
やがてはちゃんと頂上まで上がることができる。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
高橋尚子(マラソン選手)
參考發音:http://www.neospeech.com/Default.aspx
(請選擇Japanese並自行複製上文以便參考發音)
參考試譯(需要的人請自行以[\]鍵開燈):
漫長的階梯,如果打算一口氣衝上去的話,那途中就會累倒。
但是要是一步步確實地向上爬,就算說會花很多時間,
終究是能爬上頂端的。
単語(辞書形):
上がろ(う)・/上がっ(ていけば) ー> 上がる
へばっ(てしまう) ー> へばる
かかっ(ても) ー> かかる
おすすめの辞書:
goo辞書:http://dictionary.goo.ne.jp/
Weblio: http://www.weblio.jp/
語源由来辞典:http://gogen-allguide.com/
「子供の頃、私も弱気っぽいやつだった、その時は『こんなのは嫌だ!』と思った
。 だが自分の弱さがちゃんと分かっていた、そのため私は一歩々々で体を作ろうと決
めた。 そしてほら、今はもうそんな弱っぽい様子が見えないんだ。 とは言いながら
、私もまだまだだな。」
※嗯....就像預告講到的一樣,今天想早點睡,明天早上還要去嫁(?)訓,
※所以今天也先這樣了,這篇也不太難,而且還不錯的一句話(・∀・)
先向大家說幾句抱歉(._.),一個是搞得很晚,甚至也沒有下一篇,另一個是本來沒有
發現原網站少了一句,謝謝ss板友指正。
另外今天本來想寫一個有點年紀的體育社團之類的指導老師在講自己的感言,但是寫
得亂糟糟的.....
生活中得很多事情,的確也是照著這句名言的方式做,慢慢來,會比較快。不過自己
的缺點就是熱度很不夠,另外同一件事情沒辦法練太久,所以才會在各方面都是半調子。
另外就是本身也屬於體弱的那一類型,之後開學後也有打算去武館之類的學習,同時想保
護自己也希望不要因為自己身體的關係給人帶來麻煩,不過,一切都是慢慢來的OwO
從這幾天來看,開學以後應該會變得沒空來整理這個系列,只是從接手以來就很喜歡
每日一句,有個地方能讓自己分享東西還能照自己意思把想寫的東西寫在公眾板面,不過
恐怕真的沒辦法長久,希望能有其他人也願意來共同編寫這個系列,或者是另外開出更多
本板特色系列,讓想學日文的人能尋獲一個非常棒的所在,並能從日文中看看別人所留下
的思想。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.232.211
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.232.211 (06/21 21:48)
推
06/21 22:30, , 1F
06/21 22:30, 1F
推
06/21 22:37, , 2F
06/21 22:37, 2F
→
06/21 23:06, , 3F
06/21 23:06, 3F
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.208.23 (06/23 02:20)
推
06/23 00:15, , 4F
06/23 00:15, 4F
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.212.46 (06/23 09:58)
推
06/23 10:37, , 5F
06/23 10:37, 5F
推
06/23 16:59, , 6F
06/23 16:59, 6F
推
06/23 17:14, , 7F
06/23 17:14, 7F
→
06/23 17:14, , 8F
06/23 17:14, 8F
→
06/23 17:35, , 9F
06/23 17:35, 9F
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.212.46 (06/23 17:36)
※ 編輯: YiHsuang 來自: 61.227.212.46 (06/23 21:23)
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章