[讀解] 問一個我覺得有點難的

看板NIHONGO (日語板)作者 (commencement)時間14年前 (2011/09/30 23:04), 編輯推噓2(206)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家的日本語 講白川鄉的合掌造り Q1 屋根の組み立てや修理は、村人が協力し合って行う。 現金収入が少ないため、費用をかけずに行わなければならないからである 我的翻譯 村民同心協力來組裝並修理屋頂,這是因為現金收入少,做這些事不能花錢 "現金収入が少ないため"是承接上面的句子嗎 "行わなければならないからである"是指進行裝修屋頂這件事嗎 Q2 風の抵抗を少なくし 是不是減少風的阻力 還是風的阻力變小? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.109.206

09/30 23:09, , 1F
我對1的理解是為了不要讓收入減少 可以不
09/30 23:09, 1F

09/30 23:09, , 2F
用花錢的就不要花
09/30 23:09, 2F

09/30 23:24, , 3F
2. 風的格助詞是を,你覺得是減少還是變小?
09/30 23:24, 3F

09/30 23:25, , 4F
風的抵抗*
09/30 23:25, 4F

09/30 23:53, , 5F
應該是因為現金收入少能不花就不花吧
09/30 23:53, 5F

09/30 23:55, , 6F
我對1的理解是因為收入變少 所以必須不花任何
09/30 23:55, 6F

09/30 23:55, , 7F
費用就把它修好
09/30 23:55, 7F

10/01 02:40, , 8F
就是減少風阻沒錯
10/01 02:40, 8F
文章代碼(AID): #1EXTfWeM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EXTfWeM (NIHONGO)