[翻譯] 図工は 何かを切って 作ったり...

看板NIHONGO (日語板)作者 (clement)時間14年前 (2012/02/06 15:19), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題:図工は 何かを切って 作ったり 絵を 描いたりとか。 試譯:美勞課就是剪切製作出一些東西 或是繪畫之類的。 我整句翻起來好像不太流暢。 另外,日本小學生的"図工"課是不是就是台灣小學的美勞課呀? 順便再問一下,日本小學的"通信簿"倒底是甚麼? 本來以為就是我們小學時的聯絡簿,不過他們通信簿上面又有成績評等之類的東西。 我們小學的聯絡簿好像就只有寫一些隔天要帶的東西和回家作業的項目, 然後就只有給家長簽名的功能而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.104.87

02/06 15:27, , 1F
通信簿就聯絡簿,聯絡簿用法不同是另一件事
02/06 15:27, 1F

02/06 15:56, , 2F
感謝 我懂了 應該就是聯絡簿了吧
02/06 15:56, 2F
文章代碼(AID): #1FBtxs9m (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FBtxs9m (NIHONGO)