[翻譯] 想請教一段信件中的日文
看板NIHONGO (日語板)作者caramelbear (caramelbear)時間14年前 (2012/04/13 00:39)推噓0(0推 0噓 6→)留言6則, 2人參與討論串1/2 (看更多)
問題:
今回提案があった架台は、添付ファイルの技術使用書にあるOOOに準拠した
設計がなされている事となっている。
試譯:
這次提案的支架是符合附檔技術使用書中的OOO而設計的。
(註:可是在這封信件中他沒提任何提案阿~之前也沒有。
所以不太確定意思是不是這樣耶!可以請大家幫忙解答一下嗎?感謝大家)
--
人生中的美好和醜陋同時進行著,
就像年紀會帶來智慧或愚蠢一樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.20.140.116
→
04/14 00:22, , 1F
04/14 00:22, 1F
→
04/14 00:22, , 2F
04/14 00:22, 2F
→
04/14 00:27, , 3F
04/14 00:27, 3F
→
04/15 00:23, , 4F
04/15 00:23, 4F
→
04/15 00:24, , 5F
04/15 00:24, 5F
→
04/15 00:24, , 6F
04/15 00:24, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
0
6
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章