Re: [文法] どこ(か)へいきますか跟で的用法
看板NIHONGO (日語板)作者akumahirosi (前進青學!YES!!)時間14年前 (2012/04/17 16:18)推噓1(1推 0噓 5→)留言6則, 2人參與討論串3/5 (看更多)
※ 引述《nds310540 (Ka)》之銘言:
: 最近開始用gogogo自學日文
: 目前到第七課 遇到些問題想請版上各位先進解答
: 如標題
: 1.どこかへ行きましたか
: 跟
: 2.どこへ行きましたか
: 書上的解釋是
: 前者表示問方不知道答方是否有出去
: 而後者是知道出去了而不知去了哪
: 在回答的部分卻都可以使用どこへもいきませんでした
: 這樣不就矛盾了嗎?
1.不確定對方有沒有出去(你剛有去哪邊嗎?)
2.確定對方有出去而詢問去哪邊(你剛去哪裡阿?)
: 2.是明知出去了 想問去了哪裡 卻回答哪也沒去
: 這樣是委婉地表達不想讓問方知道去了哪的意思? 因為既然沒有KA
: 代表答方也知道問方知道自己出去了阿
: 反之 在雙方都知道答方有出去的情況下(答方也知道問方知道)
: 若使用了どこかへ行きましたか呢
: 這樣又會變成甚麼情況?(像抓姦一樣?lol)
: 好像有點像繞口令,表達方式有點差 歹勢
: 再來是一個で的問題
: Q.昨日何時間勉強しましたか
: A.昨日二時間勉強しました
: 此處的二時間後面為什麼不用+で呢 時間不算量詞的一種?
: 另外 在QA的時間後面都可以加上ぐらい嗎?
這邊的『二時間』比較特別一點,把他想成是副詞就比較好瞭解。
: --分隔線--
: 日文是不是時常會省略主詞? 不像英文SVO的定律 幾乎每句都找得到
: 還是單純我被英文荼毒太深 一時沒辦法習慣罷了
: 以上問題 謝謝
其實我是想回最後這段 wwwwwwwwww
這是日文一個很大的特色,例如
A:あれ、やったの?
B:いいえ、全然。
A:なんで?
基本上這樣的對話絕對在英文找不到 XDDDDDD
日文省略主詞到一種很妙的地步,不過從對話裡面的用字遣詞,
敬語謙讓語可以分辨出來。
這個一開始的確要好好的注意一下要不然會很多看的一頭霧水 :P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.210.160.3
→
04/17 17:18, , 1F
04/17 17:18, 1F
→
04/17 17:20, , 2F
04/17 17:20, 2F
→
04/17 17:20, , 3F
04/17 17:20, 3F
→
04/17 17:21, , 4F
04/17 17:21, 4F
→
04/17 17:22, , 5F
04/17 17:22, 5F
推
04/18 11:27, , 6F
04/18 11:27, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章