[翻譯] 句子翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (森玖海)時間12年前 (2013/01/30 19:43), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
我在動態發布了まあ.. 結果朋友回我意思是良好 我跟他說我不知道有這個意思..我只知道另一個 然後一個日本朋友回我まあ わなに?それぞれあるんだよ まあ わなに?それぞれあるんだよ--->是什麼意思 我利用各大網站翻譯 意思都怪怪的>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.177.68

01/30 19:57, , 1F
maa 是甚麼意思?有很多種(意思)喔
01/30 19:57, 1F
請問這句一個一個翻也可以嗎?例如:それ(這個)ぞれあるんだよ... ※ 編輯: babykyoya 來自: 118.160.177.68 (01/30 20:01)

01/30 20:06, , 2F
それぞれ ある ん だ よ
01/30 20:06, 2F
それぞれ<-----這句子是一組的??不是それ跟ぞれ分開嗎? ※ 編輯: babykyoya 來自: 118.160.177.68 (01/30 20:08)

01/30 20:13, , 3F
それぞれ本身是一個詞 "各自.各別"的意思
01/30 20:13, 3F

01/30 20:16, , 4F
まあ~我想表達的是"算了"~可以嗎
01/30 20:16, 4F

01/30 20:30, , 5F
可以 但是因為你沒有後文 所以光看這個詞也
01/30 20:30, 5F

01/30 20:31, , 6F
看不出意思 完整一點可以說まあ、いいか!
01/30 20:31, 6F

01/31 15:19, , 7F
まあ 通常後面都是有接東西
01/31 15:19, 7F

01/31 23:11, , 8F
翻譯奇怪可能是他誤用了わ而非は
01/31 23:11, 8F

02/01 23:07, , 9F
「まあ」は何?それぞれあるんだよ
02/01 23:07, 9F

02/01 23:08, , 10F
我想他想講的可能是這個
02/01 23:08, 10F
文章代碼(AID): #1H2GTThc (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1H2GTThc (NIHONGO)