[心得] 淺談日文敬語的學習(只討論心法)

看板NIHONGO (日語板)作者 (我懂得為什麼)時間13年前 (2013/04/19 12:56), 編輯推噓19(19069)
留言88則, 18人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我想, 對不少日語學習者而言, 敬語是個很麻煩的東西, 更有甚者, 還有人還產生了トラウマ(心理障礙) 我有個學生是導遊, 平常什麼日文溝通都沒有問題。 唯獨說到敬語就心裡怕怕。 據說他還會和飯店的人說, 「我的日語很差,  所以請講得簡單一點,  不用對我使用敬語沒關係。」 (まあ,這也是個實用的方法) 但是,該來的,總是閃不掉。 我自己留學的時候, 有一次, 認識多年的日本姐姐邀請我去她家吃年節料理。 姐姐的家人畢竟都是長輩(年齡全在50以上) 我知道自己得講敬語, 無奈生不出來的東西就是生不出來…… ------------------ 後來是當了老師之後, 為了教學生, 才開始自己好好研究一番的。 (我不喜歡講很空的東西,  總希望自己教的東西有點意義。) 教著教著, 也漸漸發現敬語也不難。 穿說了,不過就是「短話長說」而已。 比方說,飯局間和長輩閒聊。 我想問姐姐的爸爸「平常有在做什麼運動」。 原本的句子是  お父さんは普段 何か運動をしていますか。 敬語就改長一點: お父さんは普段 何か運動をしていらっしゃいますか。 他說他都在游泳。 這時我可以附和說, 「這很好啊,運動傷害也比較少。」 いいですね、スポーツ傷害も少ないですし。 ↓ よろしいですね、スポーツ傷害も少ないですし。 當姐姐的爸爸問我「平常有在運動嗎」的時候, 回答也是可以拉長。 そうですね、暇なときはジョギングをしますが。 ↓ そうですね、暇なときはジョギングをいたしますが。 とにかく,把句子說得長一點就對了。 換言之, 敬語的學習就是學習「把句子說得長一點」的手段, 而聽人家講敬語,則是學習「如何把句子還原成簡單的短句」 ところで,不曉得大家有沒有注意到, 上面的句子其實都只有改後面而已。 就我經驗來說,敬語大致上確實如此, 只要改能夠改的部分就好了, 沒有胡亂用一些詞,把句子變得霹靂無敵複雜。 ---------- 結論是, 敬語的學習很單純, 就是把短短的一句話講長一點而已。 (但是要切記,  長輩的動作要抬高← 也就是使用尊敬語  自己的動作要壓低← 使用謙讓語和謙遜語) 當然, 前提是你必須先想得出「短短的句子」, 才有辦法把它改得更長。 否則敬語學了也沒用囉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.160.227.166

04/19 13:08, , 1F
實用推
04/19 13:08, 1F

04/19 13:54, , 2F
就像我們老師說的,你說越長越尊敬對方
04/19 13:54, 2F

04/19 14:09, , 3F
覺得初學日文受給關係也是門檻吧
04/19 14:09, 3F

04/19 14:12, , 4F
"給"可以分兩種KURERU和MORAU(沒日打)
04/19 14:12, 4F

04/19 14:14, , 5F
啊 應該說三種AGERU也算
04/19 14:14, 5F

04/19 14:15, , 6F
這三個動詞還只是對平輩的
04/19 14:15, 6F

04/19 15:51, , 7F
我覺得最難的是てくださる、ていただく
04/19 15:51, 7F

04/19 15:52, , 8F
有時這兩個似乎可以互換,但不知為何..
04/19 15:52, 8F

04/19 15:53, , 9F
其他的動詞變化反而還好,背起來就是了
04/19 15:53, 9F

04/19 17:09, , 10F
~ていただく和~てくださる意思是一樣
04/19 17:09, 10F

04/19 17:09, , 11F
但兩者的主詞是不同的喔
04/19 17:09, 11F

04/19 17:09, , 12F
私は 對方に ていただく
04/19 17:09, 12F

04/19 17:09, , 13F
對方が てくださる
04/19 17:09, 13F

04/19 17:10, , 14F
不過造成的效果是相同,日本人則基於一些
04/19 17:10, 14F

04/19 17:10, , 15F
理由,喜歡用~ていただく
04/19 17:10, 15F

04/19 17:58, , 16F
ジョギングをいたします應該不是正確敬語
04/19 17:58, 16F

04/19 18:09, , 17F
よろしい 真的會這樣用嗎…
04/19 18:09, 17F

04/19 18:50, , 18F
↑沒聽過這種用法
04/19 18:50, 18F

04/19 18:50, , 19F
知道是短話長說 動詞也就是那幾個
04/19 18:50, 19F

04/19 18:51, , 20F
但就是記不起來啊...Orz
04/19 18:51, 20F

04/19 19:13, , 21F
よろしい沒這樣用的吧…
04/19 19:13, 21F

04/19 22:06, , 22F
確實沒有這樣用,是我說錯了,抱歉
04/19 22:06, 22F

04/19 23:03, , 23F
我也覺得ジョギングをいたします應該不對
04/19 23:03, 23F

04/19 23:11, , 24F
大家為什麼覺得ジョギングをいたします
04/19 23:11, 24F

04/19 23:11, , 25F
是不對的? 是因為這件事是我們自己的
04/19 23:11, 25F

04/19 23:11, , 26F
的事情嗎?
04/19 23:11, 26F

04/19 23:37, , 27F
ジョンキング的人是你吧?那用します就可以
04/19 23:37, 27F

04/19 23:37, , 28F
了,因為你不是為了任何人去做這件事…用い
04/19 23:37, 28F

04/19 23:37, , 29F
たします在說法上會非常h奇怪。(日本人說
04/19 23:37, 29F

04/19 23:37, , 30F
的)
04/19 23:37, 30F

04/19 23:38, , 31F
手殘多打了字…請忽略~
04/19 23:38, 31F

04/20 00:18, , 32F
不是這樣的,いたします是謙遜語
04/20 00:18, 32F

04/20 00:18, , 33F
作用是用來尊敬聽自己講話的人
04/20 00:18, 33F

04/20 00:18, , 34F
未必做的事情要和對方產生關聯
04/20 00:18, 34F

04/20 00:22, , 35F
所以也會出現「今週は神戸大阪行って
04/20 00:22, 35F

04/20 00:23, , 36F
買い物いたします」的句子(網路上抓來的
04/20 00:23, 36F

04/20 01:05, , 37F
ox板友說得是對的 這種情形是可以不用謙讓
04/20 01:05, 37F

04/20 02:16, , 38F
找了找《敬語の指針》才發現理論上好像是
04/20 02:16, 38F

04/20 02:17, , 39F
可以這樣講的,但不知為何還是覺得怪怪的
04/20 02:17, 39F

04/20 02:19, , 40F
我當然知道是謙遜語…問題是你舉例的場合狀
04/20 02:19, 40F

04/20 02:19, , 41F
況不適合使用啊!敬語不是直接套就好,是要
04/20 02:19, 41F

04/20 02:19, , 42F
看狀況的
04/20 02:19, 42F

04/20 02:21, , 43F
文法上是沒錯,我也知道你要表達的是什麼,
04/20 02:21, 43F

04/20 02:21, , 44F
但是這個句子日本人聽了就是怪。學日文久了
04/20 02:21, 44F

04/20 02:21, , 45F
也會知道有時候文法是對,但是日本人不會這
04/20 02:21, 45F

04/20 02:21, , 46F
麼說。
04/20 02:21, 46F

04/20 02:43, , 47F
講習慣的句子應該用しております吧...
04/20 02:43, 47F

04/20 02:51, , 48F
抱歉後來發現我推文變超亂的(手機)いたし
04/20 02:51, 48F

04/20 02:51, , 49F
ます的確不用跟對方有關係。但日本人聽到當
04/20 02:51, 49F

04/20 02:51, , 50F
下,他說“這句話”中不需要使用,使用了反
04/20 02:51, 50F

04/20 02:51, , 51F
而おかしすぎる(他說的)然後給我以上所述
04/20 02:51, 51F

04/20 02:51, , 52F
理由。意思應該是這句本身就不需要,加上你
04/20 02:51, 52F

04/20 02:51, , 53F
對話場景句子又沒那個語意,所以加了變怪
04/20 02:51, 53F

04/20 03:04, , 54F
同ox大,這句理論上雖是沒錯的,但真的相
04/20 03:04, 54F

04/20 03:04, , 55F
當奇怪
04/20 03:04, 55F

04/20 05:30, , 56F
我看到的敬語教學說不單單只變化動詞部分
04/20 05:30, 56F

04/20 05:30, , 57F
連名詞、副詞也要改...
04/20 05:30, 57F

04/20 05:32, , 58F
名詞的話比如~さん改成~様
04/20 05:32, 58F

04/20 05:33, , 59F
副詞的話比如"一緒に"前面要加個"ご"這樣
04/20 05:33, 59F

04/20 06:02, , 60F
借標題問一下,如果句子內要超過一個動詞
04/20 06:02, 60F

04/20 06:02, , 61F
04/20 06:02, 61F

04/20 06:03, , 62F
是て型,那麼要怎麼改寫成敬語??
04/20 06:03, 62F

04/20 06:03, , 63F
比如這句:もう一度考えてみてください
04/20 06:03, 63F

04/20 06:04, , 64F
我是知道敬語是:お/ご+Vます形+ください
04/20 06:04, 64F

04/20 06:05, , 65F
但上面的句子有兩個動詞考えて和みて
04/20 06:05, 65F

04/20 06:06, , 66F
那麼要變哪個?還是兩個都得要變為敬語??
04/20 06:06, 66F

04/20 07:08, , 67F
直接改就是 お考えになってご覧ください
04/20 07:08, 67F

04/20 07:09, , 68F
但這也算是不正確的敬語
04/20 07:09, 68F

04/20 07:11, , 69F
這種情況須整個改為 ご検討くださいます
04/20 07:11, 69F

04/20 07:11, , 70F
よう、お願いいたします 之類的句子
04/20 07:11, 70F

04/20 08:06, , 71F
大家早~ 首先說明一下,我發這篇心得的
04/20 08:06, 71F

04/20 08:06, , 72F
原意,是希望讓對敬語有障礙的人可以慢慢
04/20 08:06, 72F

04/20 08:07, , 73F
對敬語有概念,所以一開始在標題上也寫了
04/20 08:07, 73F

04/20 08:08, , 74F
(只討論心法)正好看各位大大對敬語都那
04/20 08:08, 74F

04/20 08:08, , 75F
麼有心得,那想請問一下,你們當初是怎麼
04/20 08:08, 75F

04/20 08:08, , 76F
學敬語的?
04/20 08:08, 76F

04/20 10:54, , 77F
我是看一本 速攻日文敬語 鈴木昭夫著
04/20 10:54, 77F

04/20 10:54, , 78F
但還是好難啊....囧
04/20 10:54, 78F

04/20 11:15, , 79F
簡單說就是語言中大部分可用邏輯分析
04/20 11:15, 79F

04/20 11:18, , 80F
邏輯無關。就如同カ行五段的音便是イ
04/20 11:18, 80F

04/20 11:21, , 81F
而行く就是偏離邏輯的習慣。形容詞ウ
04/20 11:21, 81F

04/20 11:23, , 82F
音便加ござる是敬語,おはよう、おめ
04/20 11:23, 82F

04/20 11:25, , 83F
でとう是習慣。所以沒人用的表現覺得
04/20 11:25, 83F

04/20 11:26, , 84F
怪很正常,但不代表文法錯,這是兩回
04/20 11:26, 84F

04/20 19:16, , 85F
現在敬語也不用像大河劇那樣淋漓盡致
04/20 19:16, 85F

04/21 22:06, , 86F
出於好意是一回事 但是誤導不懂的人
04/21 22:06, 86F

04/21 22:07, , 87F
就是罪孽了
04/21 22:07, 87F

04/21 22:09, , 88F
よろしい和致します真的不是那樣用的
04/21 22:09, 88F
文章代碼(AID): #1HSCwBme (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HSCwBme (NIHONGO)