[請益] 歌詞學習 - ヒカリヘ (2/2)

看板NIHONGO (日語板)作者 (在火星養企鵝的熊)時間12年前 (2013/09/05 12:40), 編輯推噓16(16059)
留言75則, 10人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
不囉嗦,直接接續上篇 *表示疑問 ============================================================== 遠慮配慮言葉の最後 感情記号化されても 心の奥まで伝わらない ホントの声を聞かせて すべての事に終わりがあるなら 苦しみさえいつか消えるはずだから 1.遠慮 - えんりょ - 客氣,不用,拒絕 2.配慮 - はいりょ - 關懷 3.言葉 - ことば - 言詞 4.最後 - さいご 5.感情 - かんじょう 6.記号 - きごう *7.化され - かされ - 原型:かされる 8.心の奥 - こころの奥 9.伝わらない - つたわらない - 原型:伝える 10.聞かせて - 聞かせて - 原型:聞かせてる 看不懂: *1.苦しみさえ いつか 消えるは ずだから 粗略翻譯: 即使 客套關懷的言詞 最後也化為感情的的印記 也無法傳遞到心的深處 讓我聽聽你真正的聲音(指內心深處) 全部的事情都結束的話 *痛苦之類的事情應該會消失 =============================================================== 溢れる想い 愛は胸を焦がす痛みに変わる いとしいほどに たとえ世界中の声なき声に責められたとしても 私が全部受け止めてあげる 1.胸 - むね 2.焦がす - こがす 3.痛み - いたみ 4.いとしい - 珍愛的 5.たとえ - 即使 6.世界中 - せかいじゅう *7.なき声 - ? 8.責められた - せめられた - 原型:責める 9.全部 - ぜんぶ 10.止めて - とめて - 原型:止める 看不懂: *1.世界中の声なき声に,世界中的聲音鳴叫的聲音?不甚瞭解意思 粗略翻譯: *溢出的思念 愛在胸口灼燒轉變為疼痛 *關於珍愛 *即使世界中的聲音都在責備你 我會全部為你承受 ============================================================== 人は悲しみを知るために生まれてきたの そんなことない もっと愛を知りたい 孤独がぬくもりを知るためにあるのなら 幸せはいつだってそこにあるのに 1.悲しみ - かなしいみ 2.知る - しる 3.もっと - 更加 4.孤独 - こどく *5.ぬくもり - ? *6.のに - ? 看不懂: *1. 孤独がぬくもりを,連單字都查不到 ... *2. のに放在語尾的意思是?因為,原本還是甚麼其他的衍伸意義? *3. 整篇遇到很多「悲しみ、苦しみ、痛み」這類的用法 情感用語後面加上み是甚麼意思呢? 粗略翻譯: 人是為了知道悲傷而生 沒有這回事 想要知道更多的愛 *為了知道孤獨的話 *幸福無論何時都在那裏 ============================================================= 以下重複: 溢れる想い 愛は君を照らす光になれる 切ないほどに たとえ描く未来 そこに私がいないとしても いまはそっと抱きしめてあげる 運命だって引き寄せて輝き続けたいよ 奇跡だって起こせるって信じたい信じたい ============================================================ 先感謝各位的指導 .. <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.215.222

09/05 12:56, , 1F
悲しみ、苦しみ、痛み 是類似高さ 重さ
09/05 12:56, 1F

09/05 12:56, , 2F
將形容詞名詞化的用法 不過接み的用法較Y
09/05 12:56, 2F

09/05 12:57, , 3F
少 比較固定 小弟才疏學淺的一點看法
09/05 12:57, 3F

09/05 12:58, , 4F
苦しみさえ いつか消えるはずだから
09/05 12:58, 4F

09/05 12:58, , 5F
さえ:就連...都 はず:應該
09/05 12:58, 5F

09/05 12:59, , 6F
就連痛苦,總有一天都會消失的
09/05 12:59, 6F

09/05 13:01, , 7F
因為就連同苦都有一天應該會消失 <- 這樣?
09/05 13:01, 7F

09/05 13:01, , 8F
此處なき声=泣き声,哭聲
09/05 13:01, 8F

09/05 13:03, , 9F
ぬくもり怎會查不到@@温もり=溫暖
09/05 13:03, 9F

09/05 13:03, , 10F
のに:明明...
09/05 13:03, 10F

09/05 13:04, , 11F
我貼到google跟對岸的辭典網都查不到說o_o
09/05 13:04, 11F

09/05 13:04, , 12F
是我手殘貼錯還是怎樣..算了這不重要..
09/05 13:04, 12F

09/05 14:15, , 13F
第一句的斷句是這樣:
09/05 14:15, 13F

09/05 14:15, , 14F
苦しみ さえ いつか 消える はず だから
09/05 14:15, 14F

09/05 14:18, , 15F
第二句是 声なき声
09/05 14:18, 15F

09/05 14:19, , 16F
才是完整的單字
09/05 14:19, 16F

09/05 14:21, , 17F
啊感謝樓上,難怪一直覺得怪怪的w
09/05 14:21, 17F

09/05 14:21, , 18F
悲しみ、苦しみ、痛み的原形是悲しむ、
09/05 14:21, 18F

09/05 14:21, , 19F
声なき声=沉默之聲
09/05 14:21, 19F

09/05 14:22, , 20F
苦しむ、痛む第二變化轉來的。日文中動詞
09/05 14:22, 20F

09/05 14:22, , 21F
第二變化當名詞使用很常見
09/05 14:22, 21F

09/05 15:37, , 22F
声なき声=沉默之聲 <- 是單純單字還是
09/05 15:37, 22F

09/05 15:37, , 23F
還是兩個單字接續起來的片語?
09/05 15:37, 23F

09/05 15:49, , 24F
算是声なき+声合成的片語
09/05 15:49, 24F

09/05 15:51, , 25F
加油喔 我當初也是聽歌開始學的
09/05 15:51, 25F

09/05 15:52, , 26F
なき是ない的文語型
09/05 15:52, 26F

09/05 15:53, , 27F
すべての事に終わりがあるなら:如果
09/05 15:53, 27F

09/05 15:54, , 28F
所有事物都有終點的話
09/05 15:54, 28F

09/05 15:58, , 29F
記号化する看成一個單字比較好
09/05 15:58, 29F

09/05 16:03, , 30F
感情記号化されても:即使感情變得形
09/05 16:03, 30F

09/05 16:03, , 31F
式化了
09/05 16:03, 31F

09/05 16:34, , 32F
「心の奥まで伝わらないホントの声」
09/05 16:34, 32F

09/05 16:34, , 33F
我覺得這邊是這樣一整個完整的詞
09/05 16:34, 33F

09/05 16:35, , 34F
愛は胸を焦がす痛みに変わる:愛轉變
09/05 16:35, 34F

09/05 16:36, , 35F
成灼燒胸口的疼痛
09/05 16:36, 35F

09/05 16:37, , 36F
いとしいほどに:到了惹人憐愛的地步
09/05 16:37, 36F

09/05 16:38, , 37F
人は悲しみを知るために生まれてきた
09/05 16:38, 37F

09/05 16:39, , 38F
「の」:人是為了知道悲傷而生的"嗎"
09/05 16:39, 38F

09/05 16:40, , 39F
喔喔,一下就清楚了呢 @_@
09/05 16:40, 39F

09/05 16:41, , 40F
感謝cawaiimaple及其他版友的協助 <(_ _)>
09/05 16:41, 40F

09/05 18:59, , 41F
你可能要先從比較簡單的歌下手
09/05 18:59, 41F

09/05 19:00, , 42F
你的文法和字彙可能還無法cover
09/05 19:00, 42F

09/05 19:00, , 43F
不然容易鑽進死胡同想破頭
09/05 19:00, 43F

09/05 19:01, , 44F
都得不到答案 學習要循序漸進
09/05 19:01, 44F

09/05 19:53, , 45F
同意樓上,而且這首歌節奏超快....
09/05 19:53, 45F

09/05 20:40, , 46F
沒關係啦,就是要看不懂的才要學阿 A_A
09/05 20:40, 46F

09/05 20:41, , 47F
而且,其實大家都解釋的很清楚,沒碰壁感..
09/05 20:41, 47F

09/05 21:38, , 48F
我剛才在聽XDDD
09/05 21:38, 48F

09/05 22:26, , 49F
<(‧_‧)ψ
09/05 22:26, 49F

09/05 22:26, , 50F
晚一點來修PO在SonyJpGirls的歌詞
09/05 22:26, 50F

09/05 22:33, , 51F
其實我這樣問完,就可以看沒注音的歌詞唱了
09/05 22:33, 51F

09/05 22:34, , 52F
而且有愛比較容易學,我快被田中煩死了..
09/05 22:34, 52F

09/05 22:35, , 53F
打開課本就田中さん、木村さん ..(闔書)
09/05 22:35, 53F

09/05 22:36, , 54F
把田中換成miwa如何(逃
09/05 22:36, 54F

09/05 22:39, , 55F
話說 miwa新單曲昨天出了喔 XD
09/05 22:39, 55F

09/06 00:11, , 56F
「遠慮配慮言葉」 是指誰所說的呢?
09/06 00:11, 56F

09/06 01:02, , 57F
「孤独がぬくもりを知るために」兩句
09/06 01:02, 57F

09/06 01:03, , 58F
意思是不是 主角所暗戀的友人(單身)
09/06 01:03, 58F

09/06 01:05, , 59F
在感嘆說 「ああ~ 孤獨是為了讓人
09/06 01:05, 59F

09/06 01:07, , 60F
瞭解溫暖而存在的吧 ˊ﹏ˋ」
09/06 01:07, 60F

09/06 01:08, , 61F
然後主角就在心中吐嘈
09/06 01:08, 61F

09/06 01:08, , 62F
「明明幸福一直就在你身邊啊 QQ」
09/06 01:08, 62F

09/06 01:14, , 63F
那「地球の裏より遠い距離」指的應該
09/06 01:14, 63F

09/06 01:14, , 64F
就是「明明在眼前,卻不知道我愛你」
09/06 01:14, 64F

09/06 01:20, , 65F
「理想現実ワンクリック」應該是主角
09/06 01:20, 65F

09/06 01:21, , 66F
在網上用另一個身份 跟友人交談甚歡
09/06 01:21, 66F

09/06 01:23, , 67F
但友人可能喜歡上了那個不存在的自已
09/06 01:23, 67F

09/06 01:23, , 68F
反而讓現實中的自己 更不敢告白了
09/06 01:23, 68F

09/06 09:28, , 69F
靠,難怪我覺得劇情一職兜不起來..
09/06 09:28, 69F

09/06 09:28, , 70F
原來第一句的點擊是有意義的..
09/06 09:28, 70F

09/07 06:19, , 71F
想請問 「ホントの声を"聞かせて"」
09/07 06:19, 71F

09/07 06:20, , 72F
是指 說這句話的人要對方讓自己聽呢?
09/07 06:20, 72F

09/07 06:20, , 73F
還是 說這句話的人要讓對方聽 ?
09/07 06:20, 73F

09/07 23:36, , 74F
讓自己聽對方的聲音
09/07 23:36, 74F

09/07 23:43, , 75F
感謝 這樣我大概就懂了
09/07 23:43, 75F
文章代碼(AID): #1IA0ieIQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1IA0ieIQ (NIHONGO)