[翻譯] 一個句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (sailor)時間8年前 (2017/10/09 17:13), 編輯推噓1(106)
留言7則, 1人參與, 8年前最新討論串4/4 (看更多)
您好,歡迎來到日文板, 問題:1.想問一下從關西空港到新大港站的方法。 順便請教一下,新大阪附近有沒有推荐的 旅館。    2.因為飯站的單人房都被訂滿了。我可以用 一個人住雙人房嗎? 試譯:関西空港から新大阪駅まで行き方聞きたいことがあります。    教えていただけませんか。そして,新大阪の近くにおすすめの    旅館がありませんか。 空いているシングルへやがありませんので,一人でツインルームへや    がとめますか。 請問以上翻譯是否正確,有沒有需要修正的地方。謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.157.88 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1507540395.A.223.html

10/09 17:33, 8年前 , 1F
一人でツインルームに泊まればいいんですか?
10/09 17:33, 1F

10/09 17:35, 8年前 , 2F
單人房是シングルルーム 用へや怪怪的
10/09 17:35, 2F

10/09 17:38, 8年前 , 3F
すみません、ちょっと聞きたいですが、関西空港から
10/09 17:38, 3F

10/09 17:39, 8年前 , 4F
新大阪駅までどうやっていきますか?
10/09 17:39, 4F

10/09 17:40, 8年前 , 5F
教えていただけませんか? ちなみに、新大阪駅の近くに
10/09 17:40, 5F

10/09 17:40, 8年前 , 6F
なんかすすめの旅館がありますか?
10/09 17:40, 6F

10/09 17:41, 8年前 , 7F
10/09 17:41, 7F
文章代碼(AID): #1Pspsh8Z (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Pspsh8Z (NIHONGO)