Re: [文法] 両親が中国人の学生は…

看板NIHONGO (日語板)作者 (ナオ先生)時間8年前 (2018/02/24 23:26), 編輯推噓6(6042)
留言48則, 8人參與, 8年前最新討論串4/4 (看更多)
先忘掉中文文法吧 你學的是日文 日文有太多跟英文不一樣的東西 所以才說不能用英文文法去思考日文 最簡單的就是日文沒有BE動詞 日文常被描述為SOV, 但日文一句話可以不存在動詞 きょうは寒いです 彼は学生です  這些句子都沒有動詞 (です不是動詞喔!) 經典的例子是 It's raining 日文只要一個名詞就講完 雨だ 沒有虛主詞,沒有BE動詞,沒有動詞,沒有進行式 就一個名詞 這就是日文,重新認識它吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.184.21.155 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1519485980.A.03B.html

02/24 23:38, 8年前 , 1F
請教一下である不是可以修飾名詞嗎?如果原po的だ改成である
02/24 23:38, 1F

02/24 23:40, 8年前 , 2F
因為剛剛只有查到このような曖昧な言い方は日本人である言
02/24 23:40, 2F

02/24 23:41, 8年前 , 3F
葉の表現のひとつだと思います
02/24 23:41, 3F

02/24 23:42, 8年前 , 4F
である可以だ不行啊
02/24 23:42, 4F

02/24 23:42, 8年前 , 5F
這樣的句子,找不到更詳細解說。
02/24 23:42, 5F

02/24 23:43, 8年前 , 6F
其實我覺得各半,一個句子裡不必一定有動詞的部分日文跟
02/24 23:43, 6F

02/24 23:43, 8年前 , 7F
中文一樣,但是動詞變化的概念比較接近西方語言,受詞放
02/24 23:43, 7F

02/24 23:43, 8年前 , 8F
動詞前以及主詞常省略的部分則是接近西法義文,所以我是
02/24 23:43, 8F

02/24 23:43, 8年前 , 9F
認為多認識些語言都會有幫助
02/24 23:43, 9F

02/24 23:47, 8年前 , 10F
那可以請教這樣的話,の和である所修飾的句子差異在哪嗎?
02/24 23:47, 10F

02/24 23:50, 8年前 , 11F
我的理解是である有正是…的意思,不知道對不對?
02/24 23:50, 11F

02/24 23:52, 8年前 , 12F
isao的例句若用の強調所有,である則強調日本人
02/24 23:52, 12F

02/25 01:29, 8年前 , 13F
である跟だ差不多 但だ的用法比較廣
02/25 01:29, 13F

02/25 01:29, 8年前 , 14F
發現下雨可以講「雨だ」 不能講 雨である 雨です
02/25 01:29, 14F

02/25 01:30, 8年前 , 15F
然後「だ」確實有「是」的斷定意思 但並非等於「是」
02/25 01:30, 15F

02/25 01:30, 8年前 , 16F
詞性也不同
02/25 01:30, 16F

02/25 01:54, 8年前 , 17F
有點好奇のに英文要怎麼說明 中文有明明 但英文沒有
02/25 01:54, 17F

02/25 02:02, 8年前 , 18F
看句子,有時候用don't even... but,有時候就沒翻了
02/25 02:02, 18F

02/25 02:05, 8年前 , 19F
應該說英文的思考方式不會有明明
02/25 02:05, 19F

02/25 02:07, 8年前 , 20F
還有,可以講 雨である 但不是下雨的意思了,比較像軍人式
02/25 02:07, 20F

02/25 02:08, 8年前 , 21F
回答「是雨!」或是"It's rain, Sir!"
02/25 02:08, 21F

02/25 14:35, 8年前 , 22F
很簡單 だ です である都能放在句尾
02/25 14:35, 22F

02/25 14:36, 8年前 , 23F
但是要修飾名詞的話就只能用である 名+である+名
02/25 14:36, 23F

02/25 14:36, 8年前 , 24F
這就是文法 用英文來說就是關係代名詞"whose"
02/25 14:36, 24F

02/25 14:37, 8年前 , 25F
The students whose parents are Chinese...
02/25 14:37, 25F

02/25 14:38, 8年前 , 26F
只是原句的である用の表示而已 (個人都有看過 不過用である
02/25 14:38, 26F

02/25 14:38, 8年前 , 27F
是比較多也比較正確)
02/25 14:38, 27F

02/25 14:41, 8年前 , 28F
である放在句尾是較偏文書體在用的
02/25 14:41, 28F

02/25 14:48, 8年前 , 29F
題外話 中文的"關係代名詞"一詞應該是取日文漢字的
02/25 14:48, 29F

02/25 14:49, 8年前 , 30F
かんけいだいめいし 個人有一本日人高校英語教科書
02/25 14:49, 30F

02/26 22:03, 8年前 , 31F
日語沒有be動詞?沒看到權威有說的東西不代表不存在。腦
02/26 22:03, 31F

02/26 22:03, 8年前 , 32F
袋稍微轉一下就會發現沒那麼多沒道理所以只能背的東西。
02/26 22:03, 32F

02/26 22:03, 8年前 , 33F
である=です=だ=な=で御座る,意義呢,不用只敢說相
02/26 22:03, 33F

02/26 22:03, 8年前 , 34F
近、是一樣,只是使用場合不一樣。幾乎沒有人在跨語言思
02/26 22:03, 34F

02/26 22:03, 8年前 , 35F
考的
02/26 22:03, 35F

02/26 22:05, 8年前 , 36F
沒有沒動詞的句子、只有省略動詞的句子。英語為何沒有?
02/26 22:05, 36F

02/26 22:05, 8年前 , 37F
數量差異和存在與否是兩回事。這麼想就更容易解析句子。
02/26 22:05, 37F

02/26 22:10, 8年前 , 38F
因為沒努力跨語言思考,所以每學新外語就會遇到大困難。
02/26 22:10, 38F

02/26 22:10, 8年前 , 39F
正視基本邏輯:翻譯這詞本身就整成了人類語言的互通。互
02/26 22:10, 39F

02/26 22:10, 8年前 , 40F
通不代表全同。只先看異學得就慢、先看同再看異是好路之
02/26 22:10, 40F

02/26 22:10, 8年前 , 41F
一。
02/26 22:10, 41F

02/26 22:41, 8年前 , 42F
ad0960:沒有沒動詞的句子 <-我覺得應該這應侷限於
02/26 22:41, 42F

02/26 22:41, 8年前 , 43F
有動詞變化的語言吧…雖然也可以把所有沒動詞情況解釋為
02/26 22:41, 43F

02/26 22:42, 8年前 , 44F
動詞省略了,但是很明顯的像中文這種沒動詞變化的語言,
02/26 22:42, 44F

02/26 22:42, 8年前 , 45F
太常動詞省略了
02/26 22:42, 45F

02/26 23:22, 8年前 , 46F
Xkang大每天看專利日文 である應該超多 XDD
02/26 23:22, 46F

02/27 01:25, 8年前 , 47F
對喔專利還有法條也是である超多。還有就是武士騎士小說
02/27 01:25, 47F

02/27 08:13, 8年前 , 48F
是XD
02/27 08:13, 48F
文章代碼(AID): #1QaOGS0x (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QaOGS0x (NIHONGO)