[翻譯]一個一朗的推特文

看板NIHONGO (日語板)作者 (超電子頭脳!!)時間6年前 (2019/03/22 17:23), 編輯推噓4(4019)
留言23則, 6人參與, 6年前最新討論串1/3 (看更多)
出處是下面的twitter文 https://twitter.com/MIHO_OHASHI815/status/1108760027437764609 推特主說他在多次採訪鈴木一朗中 印象最深的一句話是: 「なんでも 目に見えるものなんて 知れてるんですよ。 (*)無論是什麼 眼裡看到的東西之類的 都會被人發覺/查覺/了解 頑張ってるように 見えるやつの 頑張りなんて 知れてる。 看起來很努力人,就會被人知道他很努力。 悲しそうに してるやつの 悲しみなんて 知れてる。 看起來很悲傷的人,就會被人知道他很悲傷 本当に悲しいやつは、それを見せないからね」 但是真正悲傷的人,反而不讓人看到悲傷的一面。 請問第一句(*)是什麼意思? 第一句說會被看出來,最後一句又不會讓人看到。 整個4句合起來反而不知道是什麼意思了。 -- 松本人志:「最後に大将水槽入るもんね?」 大泉洋:「絶対ダメよ 絶対ダメよ そんな面白いことしたら」 大泉洋:「だったら だったらちょうだいよ 俺にも水槽!」 大泉洋:「俺だって入るからなそこ! おりゃー! もう必死だ!こっちだって」                   2017.12.01 ダウンタウンなう -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.32.239.148 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1553246612.A.A24.html

03/22 18:15, 6年前 , 1F
因為你從頭到尾都搞錯知れる的意思了
03/22 18:15, 1F

03/22 18:33, 6年前 , 2F
知ることができる。自然にわかる。判明する。
03/22 18:33, 2F

03/22 18:33, 6年前 , 3F
可以知道 自然了解 之類的意思嗎?
03/22 18:33, 3F

03/22 18:36, 6年前 , 4F
大したことではないとわかる。
03/22 18:36, 4F

03/22 18:49, 6年前 , 5F
和我查到的是同一個網站呢 第三個解釋
03/22 18:49, 5F

03/22 18:49, 6年前 , 6F
因為有點負面 以為不會是這個意思
03/22 18:49, 6F

03/22 18:49, 6年前 , 7F
和原本字面上的意思也差太多 呵呵
03/22 18:49, 7F

03/22 18:52, 6年前 , 8F
因為你對なんて也誤會意思了
03/22 18:52, 8F

03/22 18:52, 6年前 , 9F
很多人喜歡翻成「之類、什麼的」,並不正確
03/22 18:52, 9F

03/22 19:02, 6年前 , 10F
ouch 謝謝指正 我再去查查
03/22 19:02, 10F

03/23 00:09, 6年前 , 11F
那請問第一句應該怎麼翻比較好呢(路過卻好想知道啊X
03/23 00:09, 11F

03/23 00:09, 6年前 , 12F
DD)
03/23 00:09, 12F

03/23 00:38, 6年前 , 13F
只要是能直接用眼睛看到的事物,都不值一提
03/23 00:38, 13F

03/23 00:41, 6年前 , 14F
因為程度不會很深所以不值一提
03/23 00:41, 14F

03/23 02:00, 6年前 , 15F
謝謝R大!
03/23 02:00, 15F

03/25 14:44, 6年前 , 16F
知れる的意思是什麼呢?
03/25 14:44, 16F

03/25 15:15, 6年前 , 17F
如果只講知れる本身,這是自動詞的察知,重點是自動
03/25 15:15, 17F

03/25 15:18, 6年前 , 18F
但是現在用的是知れてる,所以它的意思會帶有已經知道
03/25 15:18, 18F

03/25 15:22, 6年前 , 19F
再加上前面的なんて,使它變成「不怎麼樣」的意思
03/25 15:22, 19F

03/25 15:32, 6年前 , 20F
前面察知寫被察知也許比較容易懂,是自動詞的被察知
03/25 15:32, 20F

03/25 15:36, 6年前 , 21F
這是屬於很常見,收錄在字典中的用法,不是我引申喔
03/25 15:36, 21F

03/26 14:10, 6年前 , 22F
我還以為是知る的可能形、原來是另一個動詞
03/26 14:10, 22F

04/01 21:46, 6年前 , 23F
感謝R大回覆
04/01 21:46, 23F
文章代碼(AID): #1SbAcKea (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1SbAcKea (NIHONGO)