[翻譯] 信件翻譯檢查
大家晚安
剛剛沒有放到標題又重發
公司要小妹用破日語翻譯,因為我日語苦手自己翻了一些在請各位大神賜教
以下內容:
律師看過我們提供的資料後提出一些問題跟建議
(弁護士が当社から提出の資料を見たと、質問とアドバイスがあります。)
問題:
(質問:)
1.為什麼採購單日期跟出貨日期差太久?
(なぜ発注書と出荷日付の差が大きすぎますか?)
2.常常不按照採購單數量出貨嗎?
(よく発注書の数量を出荷しないですか?)
建議:
(アドバイス:)
1.採購單上應該要有對方公司的印章
(発注書に貴社の実印があるべきです。
2.採購單上應該要有交付日期
(発注書に納期を注記するべきです。
3.發票日期不應該在簽收單前》》》這句不太懂怎樣說比較好
(invoiceの日付は出荷日の前を書くべきではないです。
4.如果不是按照採購單數量出貨應該重新開採購單
(もし発注書の数量を出荷しない際に、新しい発注書を発注します
問題有點多,在麻煩有大神可以幫忙訂正
感謝各位
ありがとうございます
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.21.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1583241293.A.903.html
推
03/04 00:17,
5年前
, 1F
03/04 00:17, 1F
→
03/04 00:17,
5年前
, 2F
03/04 00:17, 2F
→
03/04 00:17,
5年前
, 3F
03/04 00:17, 3F
→
03/04 00:37,
5年前
, 4F
03/04 00:37, 4F
→
03/04 00:37,
5年前
, 5F
03/04 00:37, 5F
→
03/04 00:42,
5年前
, 6F
03/04 00:42, 6F
→
03/04 00:43,
5年前
, 7F
03/04 00:43, 7F
→
03/04 00:43,
5年前
, 8F
03/04 00:43, 8F
→
03/04 00:44,
5年前
, 9F
03/04 00:44, 9F
→
03/04 00:46,
5年前
, 10F
03/04 00:46, 10F
→
03/04 00:50,
5年前
, 11F
03/04 00:50, 11F
→
03/04 00:50,
5年前
, 12F
03/04 00:50, 12F
→
03/04 00:53,
5年前
, 13F
03/04 00:53, 13F
→
03/04 00:53,
5年前
, 14F
03/04 00:53, 14F
→
03/04 02:21,
5年前
, 15F
03/04 02:21, 15F
→
03/04 02:23,
5年前
, 16F
03/04 02:23, 16F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章