Re: [寫作班]第二週 找工作計畫 mingtai1

看板ST-English (英文科技寫作)作者 (Life is random)時間17年前 (2007/11/02 18:04), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《brendonfish (fish)》之銘言: : ※ 引述《mingtai1 (snake)》之銘言: : : I have been working in an academic institute since my graduation : : two years ago. I majored in computer science, and sometimes I write : ^^^^^^^^^這裡使用 sometimes, : 會讓我聯想到其他時候你的工作是? : 建議寫成 My major is computer science, : therefore I write customized application software 請問為什麼用therefore? major in computer science & write application 並沒有 絕對關係,用and 似乎較為恰當? : after school. : : applications according to customers' demands. During these days, : : I realized that a person should not have only one skill, and I realized : 這樣寫如何呢? a person with only one skill is not competitive, and ... : 建議把這句斷開,然後重新選擇連接詞讓語意連貫。 : : the fact that programming cannot be a forever career for me, so I learned : ^. Therefore, : : English a lot and took TOEIC exam and hope I would be able to work in : ^^^^^^^^^ such that 同樣: I learned English a lot and took TOEIC exam such that I would be able to work....為什麼要用such that? : : foreign companies for my next job and hopefully I can have the opportunities : ^. Then I have the opportunities ... 其實感覺起來修改完以後就不是原作者要表達的意思.... : : to work abroad for my company so that I can visit scenic spots : ^^^^^^^^^^^^^ and visit ... : : around the world. : 個人意見, : 給你參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.0.191

11/03 18:43, , 1F
原本我以為majored過去式, write現在式可以表達出意思,不
11/03 18:43, 1F

11/03 18:43, , 2F
不過看來還是容易誤會. yam說的其實也對 兩種寫法意思有
11/03 18:43, 2F

11/03 18:44, , 3F
同不過也不會差太多 表達手法不同 目的應該一樣
11/03 18:44, 3F

11/03 18:45, , 4F
第三行一開始是不同,少打一字
11/03 18:45, 4F
文章代碼(AID): #17AlOUxq (ST-English)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17AlOUxq (ST-English)