[Work]可以幫忙我翻譯一下正確的中翻英嗎?

看板ST-English (英文科技寫作)作者 (JK)時間15年前 (2009/10/09 15:54), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為我用了網路上的翻譯通 有些都翻的很奇怪 很不正確 身邊也很少英文極好的朋友 希望板上有好新人可以幫忙翻一下 因為我的作品必須打英文設計理念 內容如下 寶島文化之美 這幅作品中利用了許多的花卉來襯托台灣傳統文化之美, 也運用了客家傳統花步來強調寶島的特有文化, 圖中也用到了中正紀念堂. 世界最高建築101和台灣僅有的傳統廟會布偶(七爺八爺那類的) 以及那台灣特有種梅花路和一位充滿人情味的 台灣婦女來加強台灣那份特濃的文化與人情味! 還有這段: 花卉.客家傳統花布.中正紀念堂.世界最高建築101. 傳統廟會布偶.台灣梅花鹿.充滿人情味的婦女 麻煩一下了 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.21.34

10/18 08:21, , 1F
有點混...找自己朋友吧。
10/18 08:21, 1F
文章代碼(AID): #1Apkmx_E (ST-English)
文章代碼(AID): #1Apkmx_E (ST-English)