Re: [Work]可以幫忙我翻譯一下正確的中翻英嗎?
※ 引述《j8520 (JK)》之銘言:
: 花卉
Simply, "flowers".
Or, "a collection of flowers", "many types of flowers", etc.
: 客家傳統花布
traditional Hakka (flower-patterned) textile(s)
: 中正紀念堂
Chiang Kai-Shek Memorial Hall
: 世界最高建築101
The Discovery Channel simply calls it "Taipei 101"
Taipei 101, the tallest completed skyscraper in the world
: 台灣梅花鹿
The common name is "Formosan sika deer"
: 傳統廟會布偶
: 充滿人情味的婦女
I have no idea
--
一個 學術英文寫作 領域的討論板 在 PTT (telnet:ptt.cc〉
【 分組討論區 】
--> 11 國家研究院 政治, 文學, 學術
--> 科學學術研究院
--> 學術總合研究中心
--> ★ST-English PTT 學術英文/論文寫作班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.83.234.198
※ 編輯: dvlin 來自: 24.83.234.198 (10/10 08:05)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
ST-English 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章