Re: [閒聊] 語言算專業嗎?

看板Salary (工作職場)作者 (passerby)時間6年前 (2019/07/14 00:53), 6年前編輯推噓8(802)
留言10則, 9人參與, 6年前最新討論串3/3 (看更多)
純粹想跟大家分享一下口譯專業 通常提及語言專業時,大家都會想到即時口譯 先告訴大家,根本沒有什麼所謂的即時口譯,口譯產出全都是即時的 基本上就是分為逐步(總統旁邊講話那種)跟同步(電影裡包廂裡那種)口譯 那麼專業口譯員的語言能力要有多優秀呢? 這裡先不論那種拐瓜劣棗或是留學展的打工學生 雅思7.5/托福110 這種水準相信絕大多數的鄉民都會服氣 但這只是學習口譯的「基本門檻」,而且並非所有具如此語言能力的人才都能成為口譯 口譯員訓練過程包括三大範疇:語言能力、背景知識、翻譯技巧 口譯員要考個雅思9/托福120應該都不在話下 但我認為口譯員最厲害的不只是母語等級的語言能力 更厲害的是他們的學習能力,也就是接觸背景知識這部分 會聘請口譯員的場合通常往往包含高知識含量,領域不乏財經政治醫學科技 而口譯員必須在接到案子後,盡快向客戶要到會議/研討會的資訊、投影片等資料 在有限的時間內讓自己能以流暢的中英文,對在座一流專家侃侃而談當天主題 正所謂隔行如隔山,口譯員的工作就是以流利語言翻山越嶺,試問有多少人能做到 這也是為什麼他們的價碼一天起碼要花上個兩三萬,專業有專業的價碼 題外話,曾紅極一時的口譯哥即使喝過洋墨水,也不見得真的有能力成為專業口譯 台灣目前較有公信力的口譯考試應該是師大、台大、輔仁的翻譯所聯合專業考 一年能通過的通常不超過三、五個,考試科目包括中英雙向逐步和同步口譯 各位如果知道粉專 「翻譯: Tony Tsou」,他臉書封面上的就是專業考証書 如果各位之後有機會聘請口譯員服務,請記得早點提供會議資訊 讓他們能提早準備,協助會議順利進行,而不是因為費用很高就故意刁難 請他們來是要協助溝通的,不是要來接受考試的好嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.41.69 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1563036802.A.345.html

07/14 01:58, 6年前 , 1F
推 台灣慣老闆(和很多百姓)都以為你會英文就會口譯
07/14 01:58, 1F

07/14 02:58, 6年前 , 2F
推 1f中肯 幹 我老闆就是這樣 白痴
07/14 02:58, 2F

07/14 03:40, 6年前 , 3F
大部分老闆(沒錯連外國老闆也是)根本不知道語言和
07/14 03:40, 3F

07/14 03:40, 6年前 , 4F
翻譯 口譯 教學三種專業的差距
07/14 03:40, 4F

07/14 07:53, 6年前 , 5F
台灣慣老闆請花個30幾k就想要有口譯的程度啊
07/14 07:53, 5F

07/14 08:09, 6年前 , 6F
推這篇~會講和口譯的差別是很大的!
07/14 08:09, 6F

07/14 08:15, 6年前 , 7F
07/14 08:15, 7F

07/14 10:43, 6年前 , 8F
還有慣老闆聽你翻譯的時間沒他長..還會以為你遺漏內容
07/14 10:43, 8F

07/14 11:40, 6年前 , 9F
推你
07/14 11:40, 9F
t大說的沒錯,但專業口譯員在翻譯過程中也需要整理資訊 因此口譯產出較短並不見得是漏譯,各位聽三流政治人物說話就知道甚麼叫做廢話了 ※ 編輯: ssguava (106.1.41.69 臺灣), 07/14/2019 13:49:42

07/22 12:15, 6年前 , 10F
推這篇啊
07/22 12:15, 10F
文章代碼(AID): #1TAWo2D5 (Salary)
文章代碼(AID): #1TAWo2D5 (Salary)