[活動] 志工招募!Python 官方文件繁體中文翻譯

看板Soft_Job (軟體人)作者 (阿弘)時間3月前 (2023/11/21 15:44), 編輯推噓14(14014)
留言28則, 18人參與, 3月前最新討論串1/2 (看更多)
感謝 Soft_Job 板! 志工招募!Python 官方文件繁體中文翻譯 嗨各位大大,我們是 Python 文件繁中翻譯志工,將在 11/25(六)舉辦線 下 sprint 活動,尋找更多志工加入我們的行列! 活動內容: 0我們會在當天介紹專案背景,讓大家能夠熟悉翻譯流程、介紹翻譯平台與自動化工具使用 方式。我們當日的目標是分工完成 **string** 模組的文件翻譯,但並非硬性規定,你可 以選擇翻譯任何你感興趣的部分! 招募條件: 我們歡迎所有對 Python 感興趣的開發者加入我們的志工團隊。無論你的經驗如何,只要 你對翻譯工作有興趣、願意與我們一起努力,你就是我們正在尋找的人! 活動資訊: 報名:請於 KKTIX 活動連結 報名 https://sciwork.kktix.cc/events/pydoc-zhtw-meetup-nov-2023 時間:11/25(六)14:00 - 17:00 地點:GoFreight 聖學科技(https://maps.app.goo.gl/3APeHbCayAxNAeUN8) 活動流程: 1. 14:00 ~ 14:30:簡單自我介紹互相認識 2. 14:30 ~ 15:00:專案介紹 3. 15:00 ~ 15:30:翻譯教學 4. 15:30 ~ 17:00:實作 注意事項: * 須攜帶筆電,教學後會在現場練習 * 在活動開始前,請依照 Github Repo 中的 README 完成 [事先需要有]的步驟:https://github.com/python/python-docs-zh-tw#id4 * 活動地點為聖學科技辦公室,因此到達地點之後請在一樓等待,我們會派人帶大家上樓。 相關連結: 活動頁面:https://sciwork.kktix.cc/events/pydoc-zhtw-meetup-nov-2023 專案連結:https://github.com/python/python-docs-zh-tw 討論區:Sciwork Discord 的 pydoc-zhtw 頻道 (請透過此連結加入:https://discord.gg/6MAkFrD) 如果你對這個活動感興趣並且想要瞭解更多細節,歡迎留言或私訊我們;也歡迎分享此訊 息,邀請更多人加入我們的志工團隊! 讓我們一起為台灣 Python 社群貢獻一份力量! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.1.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1700552669.A.B08.html

11/21 15:47, 3月前 , 1F
加油加油
11/21 15:47, 1F

11/21 15:50, 3月前 , 2F
感謝,我們現在會每月舉辦meetup,有興趣的朋友歡迎來!
11/21 15:50, 2F

11/21 22:19, 3月前 , 3F
請問沒辦法參加的話以後也可以一起翻譯嗎
11/21 22:19, 3F

11/21 22:31, 3月前 , 4F
有考慮過用GPT來寫嗎?
11/21 22:31, 4F

11/21 22:38, 3月前 , 5F
H大,當然沒問題,歡迎看REPO README走過一次流程,有問
11/21 22:38, 5F

11/21 22:38, 3月前 , 6F
題的話都可以到Discord找到我們討論!
11/21 22:38, 6F

11/21 22:39, 3月前 , 7F
wt大,我們現在有Google 翻譯的腳本,也正在開發GPT的翻
11/21 22:39, 7F

11/21 22:39, 3月前 , 8F
譯腳本來提高翻譯效率,若您有興趣的話可以看看有個 PR
11/21 22:39, 8F

11/21 22:39, 3月前 , 9F
正在處理這件事情喔
11/21 22:39, 9F

11/22 07:48, 3月前 , 10F
推個先,論AI翻譯的話,Google translate比較靠譜些。
11/22 07:48, 10F

11/22 08:36, 3月前 , 11F
推,身為全職technical writer 有點興趣
11/22 08:36, 11F

11/22 14:52, 3月前 , 12F
respect
11/22 14:52, 12F

11/22 16:05, 3月前 , 13F
推,但我覺得辦線上的,會更多人參與
11/22 16:05, 13F

11/22 17:57, 3月前 , 14F
推推 剛好沒空
11/22 17:57, 14F

11/22 19:54, 3月前 , 15F
這不是用google翻譯或DeepL就能解決的事嗎?
11/22 19:54, 15F

11/22 21:17, 3月前 , 16F
推一下!Respect!
11/22 21:17, 16F

11/22 21:44, 3月前 , 17F
11/22 21:44, 17F

11/22 23:50, 3月前 , 18F
謝謝各位大大支持,簡單回覆一下幾個問題:
11/22 23:50, 18F

11/22 23:50, 3月前 , 19F
目前不舉辦線上的原因是過去的經驗有少部分不是軟體工程
11/22 23:50, 19F

11/22 23:50, 3月前 , 20F
師,會對於Git協作不熟悉,所以希望面對面教學、交流。
11/22 23:50, 20F

11/22 23:50, 3月前 , 21F
另外有提到任何翻譯工具加速翻譯過程的部分,其實我們在
11/22 23:50, 21F

11/22 23:50, 3月前 , 22F
Review PR的時候就是在進行校稿,其實是非常耗費人力的
11/22 23:50, 22F

11/23 02:16, 3月前 , 23F
push!
11/23 02:16, 23F

11/23 22:06, 3月前 , 24F
推推
11/23 22:06, 24F

11/24 00:23, 3月前 , 25F
推有心
11/24 00:23, 25F

11/24 08:24, 3月前 , 26F
推 希望多多保留台灣原生用詞
11/24 08:24, 26F

11/24 14:46, 3月前 , 27F
11/24 14:46, 27F

11/24 16:07, 3月前 , 28F
推 可惜當兵期間無法參加
11/24 16:07, 28F
文章代碼(AID): #1bN5_Ti8 (Soft_Job)
文章代碼(AID): #1bN5_Ti8 (Soft_Job)