Re: [鶴佬話入門] 第一課:問候語

看板TW-language (臺語板)作者 (好像能刻苦耐勞)時間19年前 (2005/06/03 16:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《inosen (小王子的冒險)》之銘言: : 推 Richter78:王育德寫的,我照抄nia5-nia5 218.166.66.214 06/01 : 推 Sinchiest:應該是 nia7-nia7 或是 na7-tiaN7 才對 210.209.136.82 06/01 : → inosen:恩,教羅的拼法是nia7-nia7。 220.137.230.200 06/01 : 推 Richter78:原來我以前都念錯了 XD 218.166.66.214 06/02 http://iug.csie.dahan.edu.tw/TG/Hakkhiam/chokphin/lunbun/2bunji.htm 以前看這個人的文章他是寫「耳耳」(爾爾亦通)。 文言裡常見「不過爾爾」 今天白話的「你」(niˇ), 應是古代文言的第二人稱「爾」變成的, 「你」人字旁旁邊的,也是爾今日的簡寫。 印象中在眷村裡聽過哪一省的方言(好像是四川話)裡, 有「一 ni ni」這種語詞(不會標聲調,大約讀「膩」), 形容「輕微的,一點點,些許」,竊以為與「爾爾」、「耳耳」可能亦有關連。 -- ◎維生素C是水溶性,我們可以很快的吸收,也可以很快的將多餘的當作垃圾排泄出去, 所以得到結論:你無限狂飲柳橙汁的時候有一部份時間是在浪費柳橙汁和浪費生命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.165.50
文章代碼(AID): #12e1ern0 (TW-language)
文章代碼(AID): #12e1ern0 (TW-language)