Re: 臺北國語(華語)並非戰後移民的母語
※ 引述《bbv (柏克萊碩士英文老師)》之銘言:
: 呼應上面一篇文章 我認為我們目前所使的國語代表一種共同的語言
: 並沒有稱之為台北國語的必要
請不要誤以為「台北國語」一詞是為服務任一政治立場而被採用,
這只是為了較精確的認知及區別而記名。
在某些方面的談論上,「較精確的認知及區別」是需要的,
「台北國語」一詞是為了服務此一需要,
而在談論上被人採用耳。
: 我們常聽說:「你的國語講得好標準,你一定是外省人囉!」
: 其實,國語並非外省人的母語,外省人的母語可能是廣東話、
: 上海話、四川話、山東話等...各地的方言。
: 目前外省人的母語和原住民一樣,都面臨失落的危機,
: 都有賴當前的母語教學恢復之。
現實上來說,「恢復外省方言母語的需要」何在,我看不出來。
我自己的印象,眷村裡第二代的母語認同,主要已是台北國語,
一方面,父母自己也學「台北國語」,
而且,許多外省父母成長本就是在大陸官話影響之下。
(父母的有腔調的「國語」,
對上學後的子女而言只是沒說標準的「台北國語」,
並不會有樣學樣,刻意和父母說一樣。)
二方面:外省族群不但不見得能和同鄉通婚,更缺乏使用母語的網絡。
父方或母方的單方面、零碎影響,加上社會、學校的「一傅眾咻」,
並不足以使子女學得父方或母方的母語。
版主說「最容易失去母語的是外省族群」確實不錯,
外省第二代擅長的語言通常是「台北國語>閩南語>其他」。
: 方言是人們生命中第一個習得的語言,自然會對自己的母語懷著
: 深厚的感情,我們都應該珍惜這份感情。進了學校、社會,
: 我們獲得了更有效的溝通工具──國語。它讓我們能夠跟更多人交往,
: 讓我們的視野胸襟更開闊,而不僅僅局限在自己的鄉里社群之中。
我第一個習得的語言是「台北國語」,並不是方言。
我父親說的山東話近於「北方官話」,
他也很少能用到一些他家鄉的方言「詞彙」,
他有時說溜了嘴(極少),不是改口用國語詞彙,
就是出於講些新奇事物的口吻解釋一番:「如果在山東,○○的意思就是說…」
我個人對「台北國語」懷著深厚的感情,
如果今天有人這樣拿「台北國語」和「英文」做論述:
「我們獲得了更有效的溝通工具──英文。它讓我們能夠跟更多人交往,
讓我們的視野胸襟更開闊,而不僅僅局限在自己的鄉里社群之中。」
我不能不同意這說得沒錯,
但你覺得這種論調會不會讓以台北國語為母語的人覺得有點不自在?
同理。
: 因此,方言和國語是分工合作、相得益彰的。在鄉人、家人間,
: 使用方言更容易拉近彼此的距離,覺得更為親切。在南腔北調的
: 大社會之中,使用國語,互相便能認同,不再會去在意彼此的相異點,
: 於是社會和諧,一片祥和。
: 如果方言情感脫離了原有溫柔敦厚的本質,轉化為激情,或為政治
: 人物所利用,其破壞力是難以估計的。所謂水可以載舟,可以覆舟,
: 即是這個道理。台灣早期的移民史與近年來台灣的族群對立的情況
: 也都一再的說明了這個道理。
: 處於一個開放多元社會的我們,都應該培養出一份寬容的胸襟,
: 既珍惜自己的母語,也尊重別人的方言,更愛護大家共同的聲音─
: ─國語。那麼,我們的社會必定更幸福、更祥和。
我贊成「溫柔敦厚」,
我也不喜歡意識型態和激烈份子,
但先確實認知差異所在,
才談得上尊重差異為何物,寬容為何物。
--
◎維生素C是水溶性,我們可以很快的吸收,也可以很快的將多餘的當作垃圾排泄出去,
所以得到結論:你無限狂飲柳橙汁的時候有一部份時間是在浪費柳橙汁和浪費生命。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.165.50
※ 編輯: micius 來自: 218.162.165.50 (06/03 19:44)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
44
28
108