[請教] 日語雙音節漢字與鶴佬語入聲字

看板TW-language (臺語板)作者 (良牙)時間19年前 (2005/06/12 03:45), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www.tglin.idv.tw/essay/essay_lang07.htm 看到一篇文章討論的入聲字在日語留下的痕跡 作者認為日語音讀是雙音節的漢字可以和入聲對應 比如說「一」是 ichi 鶴佬話是 it 就像英文的tom 到華語被翻譯成「湯姆」一樣 因為華語唸不出後面那個m 所以多出一個音節變成mu 這種說法是否有其根據呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.12.94

220.136.171.70 06/12, , 1F
的確是為了保留入聲而發展出來的
220.136.171.70 06/12, 1F
文章代碼(AID): #12gpy_dw (TW-language)
文章代碼(AID): #12gpy_dw (TW-language)