Re: 聽不懂的台語
我覺得聽不懂的,不一定是源自平埔族語,
有可能是外來語,或是一些比較古老的語詞,
或是較舊、較少人用、有地域性質的用法,
ex. 計程車,我聽過我阿嬤說tai-chhe(拼音我不確定對不對),
西裝也有一種是說 xx-胸 (sorry,忘記了),
當然,我舉的例子有可能都是源自平埔族語,
(對不起,我才疏學淺,也沒去查資料)
但,他們也可能是外來語,或是其他我上面列舉的可能性,
因此,當我們聽到不會的字詞時,應該花點功夫問長輩們,或是查資料
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.249.126
→
220.139.85.145 06/15, , 1F
220.139.85.145 06/15, 1F
→
220.139.85.145 06/15, , 2F
220.139.85.145 06/15, 2F
→
220.139.85.145 06/15, , 3F
220.139.85.145 06/15, 3F
推
140.112.102.59 06/16, , 4F
140.112.102.59 06/16, 4F
推
140.112.249.126 06/16, , 5F
140.112.249.126 06/16, 5F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章