[語音] 上次的"傳"
關於前陣子的"傳"的台語音
小弟想到一個比較有爭議的例子
有鄉民說應該都是唸thoan5(小弟只會用教會羅馬拼音 比較不了解新方案 以下同)
例如"宣傳(車)""傳染"等等 置前置後都是一樣
"傳播"的台語應該比較少人在說吧
另有鄉民說當"準備"(茶點招待客人)的動詞時唸chhoan5
這是沒錯
不過"傳統"的話 應該就不是唸thoan5而是chhoan5了吧
(出名"傳統"武功藥 十八銅人行氣散-->暴露出年齡的廣告詞)
以下另舉幾個小弟想到的"特殊"讀書音
看鄉民們有沒有共識
一般 特殊
傳 傳染thoan5 傳統chhoan5
活 生活oah8 活潑oat4/8?
特 特殊tek4 特別tiat4
歡迎鄉民補充
題外話 有些字的讀書音是現在的年輕人比較少聽到的
白話/一般 讀書
小 sio2(小學) siao2(小人,小丑仔(這個字我小時候以為是"瘋" 因為小丑本來就瘋瘋的))
(白話音se3-->細)
頭 thao5 thio5(白"頭"偕老)
老 lao7(老人) no(圓唇的o)2(白頭偕"老",元老,大老)
好 ho2 ho(圓唇的o)(+鼻音n)2(好奇=好hian5)
"骨肉"的"肉"不唸"bah4"這大家都知道 如果還有別的例子也歡迎推文^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.137.226.77
推
10/09 10:21, , 1F
10/09 10:21, 1F
→
10/09 10:22, , 2F
10/09 10:22, 2F
→
10/09 10:23, , 3F
10/09 10:23, 3F
→
10/09 10:26, , 4F
10/09 10:26, 4F
→
10/09 10:27, , 5F
10/09 10:27, 5F
→
10/13 10:42, , 6F
10/13 10:42, 6F
推
10/13 16:30, , 7F
10/13 16:30, 7F
→
10/14 01:02, , 8F
10/14 01:02, 8F
→
10/14 01:03, , 9F
10/14 01:03, 9F
→
10/14 01:04, , 10F
10/14 01:04, 10F
→
10/14 11:40, , 11F
10/14 11:40, 11F
→
10/15 12:44, , 12F
10/15 12:44, 12F
→
10/15 12:45, , 13F
10/15 12:45, 13F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章