Re: [語音] 上次的"傳"

看板TW-language (臺語板)作者 (張開雙手守護你)時間16年前 (2009/10/09 14:32), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《gakkenn (游刃無餘)》之銘言: : 關於前陣子的"傳"的台語音 : 小弟想到一個比較有爭議的例子 : 有鄉民說應該都是唸thoan5(小弟只會用教會羅馬拼音 比較不了解新方案 以下同) : 例如"宣傳(車)""傳染"等等 置前置後都是一樣 : "傳播"的台語應該比較少人在說吧 : 另有鄉民說當"準備"(茶點招待客人)的動詞時唸chhoan5 : 這是沒錯 "傳"沒有"準備"的意思,這是先有台語chhoan5,再有人用國語的"傳"來當字 台語的正字不是這個 (台語線頂字典寫做"僎") : 不過"傳統"的話 應該就不是唸thoan5而是chhoan5了吧 : (出名"傳統"武功藥 十八銅人行氣散-->暴露出年齡的廣告詞) 廣告唸錯了,或是國語造成的音變 傳統應該是thoan5-thong2才對 : 以下另舉幾個小弟想到的"特殊"讀書音 : 看鄉民們有沒有共識 : 一般 特殊 : 傳 傳染thoan5 傳統chhoan5 : 活 生活oah8 活潑oat4/8? 活 oah8(白) hoat8/oat8(文) : 特 特殊tek4 特別tiat4 正音是tek8,特別會有人唸"tiat8/tiap8"應該是受到"別"的影響 : 歡迎鄉民補充 : 題外話 有些字的讀書音是現在的年輕人比較少聽到的 : 白話/一般 讀書 : 小 sio2(小學) siao2(小人,小丑仔(這個字我小時候以為是"瘋" 因為小丑本來就瘋瘋的)) : (白話音se3-->細) : 頭 thao5 thio5(白"頭"偕老) : 老 lao7(老人) no(圓唇的o)2(白頭偕"老",元老,大老) : 好 ho2 ho(圓唇的o)(+鼻音n)2(好奇=好hian5) : "骨肉"的"肉"不唸"bah4"這大家都知道 如果還有別的例子也歡迎推文^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.77.101

10/09 14:51, , 1F
感謝高手匡正^^
10/09 14:51, 1F

10/09 19:03, , 2F
我不算高手啦:p 互相切磋學習囉~
10/09 19:03, 2F
文章代碼(AID): #1ApjaMg3 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
13
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
2
13
文章代碼(AID): #1ApjaMg3 (TW-language)