[請教] 訂貨?定貨?

看板TW-language (臺語板)作者 (醫用台語教學上市)時間16年前 (2010/03/06 01:01), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
  先談一下才疏學淺的個人經驗。從小到大,自己接受的國語文教育是認 定「訂貨」是正確寫法,「定貨」是同音錯別字。   慢慢長大後,逐漸觀察到在網路上有人會打「定貨」,這個時間約在民 國九十年代始,我把這個現象當作是網路使用者打新注音不選字的結果,並 未加以理會。   X X X   以致在更後來學習閩南語時,我也很直觀把「訂貨」轉說成ting3 hue3/her3。 X X X 春節到市圖借了本自立晚報文化出版部的「商用台語」(1994),裡面介 紹十二個商場台語情境,第57頁廖廠長:   「因為按呢,你若共阮『定』貨,阮一定會準時出貨。」 ..li2 na7 ka7 goan2 "tiann7" hue3...   我因此感到納悶,不過十五年前,那時候的閩南語是這麼說的嗎?   於是我剛剛找了一些參考資料   (1) 台文線頂:(新版介面) 鍵「訂貨」→跳出台語的「訂貨」ting3 hue3                 鍵「定貨」→抱歉,找不到您要查詢的語詞   (2) 教育部台灣閩南語常用典 鍵「訂貨」「定貨」全文搜尋找不到                 鍵「定」tiann7(白) 釋義第7條-預定。例:定貨tiānn huè。                 鍵「訂」ting7                    釋義第2條-預約。例:訂位 tīng-uī。          (3) 國立編譯館台灣閩南語典 網路連結壞了,紙本留在台北 (4) 索性直接打google 跳出 中國大陸雅虎知識堂   問題來了,莫非閩南語中,「定」tiann7和「訂」ting7? ting3? 真如雅虎所言, 各有意義?或是華語/閩南語本來用字即不同?   這當中玩味的地方實在太多了……               -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.216

03/06 01:56, , 1F
預約預定意思 都說ting7或tiann7 訂貨訂婚訂位訂報紙
03/06 01:56, 1F

04/02 04:29, , 2F
注文…
04/02 04:29, 2F
文章代碼(AID): #1BaJa2I2 (TW-language)
文章代碼(AID): #1BaJa2I2 (TW-language)