Re: [請教] 訂貨?定貨?

看板TW-language (臺語板)作者 (Hohlolang)時間10年前 (2015/06/18 00:24), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《sitifan ()》之銘言: : ※ 引述《MnO4 (醫用台語教學上市)》之銘言: : :   先談一下才疏學淺的個人經驗。從小到大,自己接受的國語文教育是認 : : 定「訂貨」是正確寫法,「定貨」是同音錯別字。 : 根據現代漢語辭典, 普通話的訂購訂戶訂婚訂閱等詞彙的訂, 可以寫成定. : 所以不是同音錯別字. 這些詞彙閩南語一律讀定, 不讀訂. : [按] 訂正不可以寫成定正, 閩南語讀teng3-cheng3 : 根據現代漢語辭典, 普通話的厲害(li4-hai0), 也可以寫作利害. : 可是閩南語一律讀成利(li7)害, 不讀厲(le7)害. : 普通話的照相, 閩南語是翕像[hip-siong7] : 所以普通話的相片, 廈門話是像片[siong7-phinn3] : 不過台灣話還是相片[siong3-phinn3] 全民台語聖經馬太福音1:18應該是「定婚」,毋管是台日大辭典抑是普通話閩南方言辭典 ,攏是印「定婚」。「訂」佇台灣話佮福建話攏干焦讀tèng。現代台語譯本漢羅版馬太 福音1:18嘛是印「定婚」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.75.156 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1434558270.A.3C7.html

06/18 21:37, , 1F
客話嘛是
06/18 21:37, 1F
文章代碼(AID): #1LWPy-F7 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LWPy-F7 (TW-language)