Re: [轉錄]Re: [閒聊] 高中生還會使用台語嗎?
※ 引述《yq10940 ( )》之銘言:
^^^^^^我是回此人
: 我實在很懷疑ducksteven找出的那個連結中所謂台灣有73%的人說閩南語的說法,因並沒
: 沒有告訴我們這個數據從何而來。(不過還是感謝ducksteven的耐心搜尋)
: 根據客委會調查的《全國客家人口基礎資料調查研究》,2004年該調查在全中華民國各鄉
: 鎮市區以電話抽樣了約100個人,所得的結果是客家人12.6% 閩南人73.3% 外省人8.8%
: 原住民1.9%(單一自我認同)。該調查在2008年又重做了一次,結果大略相同,恕不贅述。
: 網路上可下載,可自GOOGLE之。該調查對於原住民人口的估計有頗嚴重的問題,請參見
: 客家版第1671篇文章。
: 當然,族群人口跟該語言使用人口是兩回事。我就我手上的資料跟大家分享:
: 蔡淑鈴在台灣社會學期刊中的<語言使用與職業階層化>一文中分析了1992年台灣社會變遷
: 調查報告(採分層抽樣方式隨機抽取1408個樣本,其中有語言相關問題。)和1999年台灣族
: 群關係的社會基礎調查(共有3496個樣本)其中的1710個成年男性樣本。所得結果如下:
: 主要工作語言:
: 1992年(該年似乎只准單選):國語23.0% 閩南語54.1% 客家話3.4% 其他19.5%
: 1999年:國語53.9% 閩南語76.7% 客家話3.8%
: 語言能力分數(滿分10分,問受試者認為自己可得幾分,所以也不一定等於真正的能力):
: 1992年:國語6.11 閩南語7.95 客家話1.87
: 1999年:國語6.90 閩南語8.27 客家話1.37
: 我記得台灣社會變遷調查報告每次都有設語言方面的問題,有興趣者可找來看更新的資料
: ,不過我想說國語的只會越來越多。
: 還有我個人對台語等於(台灣)閩南語這個用法頗反感,不過離本板主旨太遠就不多提了。
^^^^^^^^^^你還是提了。
看你對「國語」這個詞,使用上還蠻自然的,怎麼對「台語」這個詞獨獨反感?
我也沒有看到你為求中肯,使用北京話/普通話/北方話/官話/華語…等詞,去做替代,
台語只是閩南語這個語言的分支,你直接用閩南語跟台語做等號,
不也讓整個閩南語分支,例如廈門話/漳州話/潮州話等,感到反感?
一個國家/地方,最大族群使用的族語,叫作台語,有那麼不妥嗎?
這個詞也有不短的歷史跟約定俗成了,漳泉人居台灣多數以及官方地位也數百年,
數年來,整天看網路上都在hue這些,不切身為自己所屬族語做保護,你不煩如花都嫌煩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.11.133
※ 編輯: XXZDX 來自: 59.125.11.133 (04/19 22:35)
→
04/19 23:26, , 1F
04/19 23:26, 1F
→
04/19 23:44, , 2F
04/19 23:44, 2F
推
04/20 01:45, , 3F
04/20 01:45, 3F
沒錯 所以我盡量不用華語這個詞 我還寧願稱之為"國語"
→
04/20 03:17, , 4F
04/20 03:17, 4F
中文對我來講,就是漢文的新興政治名詞,等同於漢文,所以它也只是文字系統。
→
04/20 07:19, , 5F
04/20 07:19, 5F
→
04/20 07:20, , 6F
04/20 07:20, 6F
→
04/20 07:21, , 7F
04/20 07:21, 7F
→
04/20 07:22, , 8F
04/20 07:22, 8F
推
04/20 08:36, , 9F
04/20 08:36, 9F
推
04/20 09:30, , 10F
04/20 09:30, 10F
→
04/20 09:30, , 11F
04/20 09:30, 11F
推
04/20 10:30, , 12F
04/20 10:30, 12F
→
04/20 11:07, , 13F
04/20 11:07, 13F
因為"華"這個字,本身就是一種很可怕的政治操作手法,
套入了一種取代"漢"的新興國族主義的, 一堆民族全部給你華華華華華成一種。
→
04/20 11:08, , 14F
04/20 11:08, 14F
→
04/20 11:08, , 15F
04/20 11:08, 15F
→
04/20 11:09, , 16F
04/20 11:09, 16F
→
04/20 11:10, , 17F
04/20 11:10, 17F
推
04/20 12:03, , 18F
04/20 12:03, 18F
推
04/20 12:20, , 19F
04/20 12:20, 19F
二蔣還沒死前,台灣好像有用"來「華」訪問過",年代久遠。
推
04/20 12:22, , 20F
04/20 12:22, 20F
→
04/20 12:39, , 21F
04/20 12:39, 21F
普通話這個詞算是較中肯的了,比"官話"還中肯,
我認為,如果稱之為「北方普通話」更中肯,
但是在台灣用這個詞,大部份人都說你很怪/你是阿共喔,
事實上是因為這詞本身反而還比較中性,只有學術討論時我才敢使用,
不管藍綠,很多人都不喜歡這個詞,因為它誕生於中共,
我習慣稱之為北京話,中老年人也蠻愛用這個詞,
不過一講出來人家就會假定我的政治立場了,
所以我如果要求八面玲瓏的時候,例如在企業上班,我還是稱之為「國語」…
但我跟不具有生活上切身利益的人們,還有志同道合的朋友,
還有很認真討論政治/文化的時候,我就稱之為「北京話」/「普通話」,
台灣年輕人大多稱呼Mandarin為中文,
反而你稱「國語」,
他們還覺得你很國民黨、很官派咧,
乾脆用英語,直接稱之為"Mandarin"吧,
想太多,不少人聽不懂,還說你很做作,
所以目前來說,找不到通用又不太得罪人的稱呼。
→
04/20 12:40, , 22F
04/20 12:40, 22F
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.23.71 (04/20 14:03)
推
04/20 14:20, , 23F
04/20 14:20, 23F
我們在稱北京話時,不是指北京方言,而是指官話北京音代表。
推
04/20 17:48, , 24F
04/20 17:48, 24F
中華民國,這個國家還沒有消失,
不爽該國的話,應該時時刻刻想著獨立運動,避稱"國語",也只是阿Q心態,
個人這麼認為。
推
04/20 21:04, , 25F
04/20 21:04, 25F
→
04/20 21:04, , 26F
04/20 21:04, 26F
支持國民黨的中老年人是不太會用這個詞沒錯XD
→
04/20 21:04, , 27F
04/20 21:04, 27F
→
04/20 21:05, , 28F
04/20 21:05, 28F
在國民黨還沒來之前,台灣人就是稱北平話/北京話…來稱呼Mandarin,
這個詞本來就是中性的,老年人很多都使用這個詞,
北京話這個稱呼,不是只有基層在使用而已,文人學者也多有用之。
閩南語研究七十冬 http://www.ylib.com/author/wusoli/article-1.htm
曾任台北帝大/台大研究教授,已過逝的台語研究巨摰-吳守禮先生,
他在學術上的四項重大成就:
是首位總體研究台灣語言(包括彰、泉、廈門等福建音系),
也是台灣語言文獻編纂第一人,更是台灣古典語言文獻研究開創者;
而《國臺對照活用辭典》,則是臺灣灣語言有史以來成就非凡的一部辭典。
他在他的回憶錄寫道:
大家想想,我們讀中文有兩、三千年前的古籍可用,但是學習臺灣閩南話,卻沒有較直接
的文字或文學作品,更談不到欣賞早期的閩南話文學。我早年就有想要「尋根問柢」的意
向,但因現實問題,還是要先想辦法,用北京話來讀擺在眼前的現代文學作品。我們用臺
灣閩南音來讀四書五經絕沒問題,因為我們的方言本來就是中原舊語。閩南話的讀音至今
仍與唐宋時代的標準音相接近,但是要用閩南話的語音來念我國現代的白話小說,總難免
格格不入。為著要補救這種缺陷,也為著學術上的需要,我一心一意學習北京話,學習所
謂的標準國語。剛巧那時,日本的中國學術界展開了一種以現代音直讀中國古典文藉及現
代白話文的風氣,因而請來一位北京的學者,在日本京都帝大東方文化研究所裏講習北京
話,培養中國語學教授的人才。我被推薦到東方文化研究所供職,一面學習北京音,一面
觀察日本京都派的中國學學風──研究方法。
會說臺灣閩南話的人,學起北京話,比外國人來得容易。因為北京話是北方官話的代
表,而北方官話和吳語、閩語、客語、粵語是中國的五大方言,就像人倫有兄弟姊妹關係
,它們是姊妹方言,彼此間有個系統上的對應關係,學習時,不需別人多加說明,就能在
無形中收到舉一反三的效果。
曾經編過《國臺雙語辭典》的楊青矗也表示,吳教授一生研究臺語,兼具國學基礎
、北京語基礎、臺語基礎,《國臺對照活用辭典》讓未來寫小說的人皆可用100%臺語文
字來表達!
--
自由時報也用「北京話」這個詞。
一九○九年出生於台南的吳守禮,自小家裡說台語,接著學日文、英語、德語以及一點點
法文,一直到三十歲,才開始學北京話。
推
04/21 00:44, , 29F
04/21 00:44, 29F
→
04/21 00:45, , 30F
04/21 00:45, 30F
→
04/21 01:06, , 31F
04/21 01:06, 31F
→
04/21 01:06, , 32F
04/21 01:06, 32F
→
04/21 01:21, , 33F
04/21 01:21, 33F
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.1.136 (04/21 01:31)
推
04/21 07:18, , 34F
04/21 07:18, 34F
→
04/21 07:19, , 35F
04/21 07:19, 35F
稱呼「北京話」,不代表就不會稱之為「國語」,話說邏輯上好像是這樣?
→
04/21 07:20, , 36F
04/21 07:20, 36F
→
04/21 07:20, , 37F
04/21 07:20, 37F
現在60以上的老人,都是受國民黨教育?
再來,中年人就不會稱之為北京話?
→
04/21 07:22, , 38F
04/21 07:22, 38F
→
04/21 07:22, , 39F
04/21 07:22, 39F
你將「北京話」這詞,與「番仔」類比?
→
04/21 07:23, , 40F
04/21 07:23, 40F
→
04/21 07:23, , 41F
04/21 07:23, 41F
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.1.136 (04/21 08:06)
推
04/22 08:30, , 42F
04/22 08:30, 42F
推
05/01 05:54, , 43F
05/01 05:54, 43F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章